This page has been proofread, but needs to be validated.
246
Kalevala
[Runo XLVIII

“How shall I the fire extinguish,
How shall I reduce its glowing,
Make the fire for evil powerless,
And its lustre render harmless,310
That no longer it may pain me,
And may cause me pain no longer?
“Come, thou girl, from land of Turja,
Come, thou maiden, forth from Lapland,
Frosty-stockinged, icy-booted,
And thy skirts all frosted over,
In thy hand the icy kettle,
And the ice-spoon in the kettle.
Sprinkle me with freezing water,
Sprinkle me with icy water,320
On the places scorched so badly,
And the burns the fire has caused me.
“But if this is not sufficient,
Come, thou youth, come forth from Pohja,
Come, thou child, from midst of Lapland,
From Pimentola, O tall one,
Tall as is a forest fir-tree,
Tall as pine-tree in the marshes,
On thy hands the gloves of hoarfrost,
On thy feet the boots of hoarfrost,330
On thy head the cap of hoarfrost,
Round thy waist the belt of hoarfrost.
“Bring from Pohjola the hoarfrost,
Ice from out the frozen village.
Hoarfrost’s plentiful in Pohja,
Ice enough in frozen village.
Lakes of ice, and frozen rivers,
All the air with ice is laden.
O’er the hoarfrost hares are skipping,
On the ice the bears are sporting,340
In the middle of the snow-heaps,
On the edge of the snow mountains,
On the rims the swans are walking,
On the ice the ducks are waddling,
In the midst of snow-filled rivers,
Cornices of icy cataracts.