This page has been proofread, but needs to be validated.
Runo XLVIX]
Moons and Suns
257

Hereupon the bird spoke language,
And the hawk at once responded:
“What is this, O smith, thou makest,
What, O blacksmith, art thou forging?“
Thereupon smith Ilmarinen
Answered in the words that follow:350
“Tis a neck-ring I am forging,
For the aged crone of Pohja,
That she may be firmly fettered
To the side of a great mountain.”
Louhi, Pohjola’s old Mistress,
Old and gap-toothed dame of Pohja,
Felt on this her doom was coming,
On her head the days of evil,
And at once to flight betook her,
Swift to Pohjola escaping.360
From the stone the moon released she,
From the rock the sun released she,
Then again her form she altered,
And to dove herself converted,
And her flight again directed
Unto Ilmarinen’s smithy,
To the door in bird-form flying,
Lit as dove upon the threshold.
Thereupon smith Ilmarinen
Asked her in the words which follow:370
“Why, O bird, hast thou flown hither?
Dove, why sit’st thou on the threshold?”
From the door the wild bird answered,
And the dove spoke from the threshold:
“Here I sit upon the threshold,
That the news I now may bring thee.
From the stone the moon has risen,
From the rock the sun is loosened.”
Thereupon smith Ilmarinen
Hastened forth to gaze around him,380
And he stood at door of smithy,
Gazing anxiously to heaven,
And he saw the moon was gleaming,
And he saw the sun was shining.

vol. ii.
S