This page has been proofread, but needs to be validated.
84
“Ko-ji-ki,” or Records of Ancient Matters.
[Vol. XI.

the Deity Heavenly-Awful-Master,[1] and begot a child: the Deity Awful-Master-Prince.[2] This Deity wedded Princess Hina-rashi,[3] daughter of the Deity Okami,[4] and begot a child: the Deity Tahiri-kishi-marumi.[5] This Deity wedded the Deity Princess-Life-Spirit-Luck-Spirit,[6] daughter of the Deity Waiting-to-See-the-Flowers-of-the-Holly,[7] and begot a child: the Deity Miro-na-mi.[8] This Deity wedded Princess Awo-numa-nu-oshi,[9] daughter of the Deity Master-of-Shiki-yama,[10] and begot a child: the Deity Nunoshi-tomi-tori-naru-mi.[11] This Deity wedded the Young-Day-Female-Deity,[12] and begot a child: the Deity Heavenly-


  1. Ame-no-mika-nushi-no-kami.
  2. Mika-nushi-hiko-no-kami.
  3. Hina-rashi-bime. Motowori takes Hina to be the name of a place, and rashi, to be an apocopated form of tarashi or some such word. But this is mere guesswork.
  4. Okami-no-kami. See Sect. VIII, Note 9.
  5. Tahiri-kishi-marumi-no-kami. The meaning of this name is quite obscure. Motowori throws out the suggestion that Tahiri may stand for Tari-hiri and Kishi-marumi for Kizhima-tsu-mi,—Tari-hiri and Kizhima being names of places, and tsu-mi, as usual, being credited with the signification of “possessor.”
  6. Iku-tama-saki-tama-hime.
  7. Hihira-gi-no-sono-hana-madzu-mi-no-kami. The interpretation of the name here given is conjectural as far as the words “waiting to see” (taken on Tominobu’s authority to be the most likely meaning of madzu-mi) are concerned. Motowori suggests that hihira-gi no may be but a sort of Pillow-Word, and not part of the actual name at all, and the remaining characters corrupted. Hihira-gi rendered “holly,” is properly the Olea Aquifolia.
  8. Miro-na-mi-no-kami. Meaning obscure. Miro is supposed by Motowori to be the name of a place, and na and mi to be Honorific appellations.
  9. Awo-numa-nu-oshi-hime. Meaning obscure.
  10. Shiki-yama-nushi-no-kami. Shiki-yama is supposed to be the name of a place in Echizen.
  11. Nunoshi-tomi-tori-naru-mi-no-kami. Nunoshi is supposed to be the name of a place, and identical with Nunoshi, which forms part of the mother’s name. Motowori takes tomi to be an Honorific, and Tori (as previously in the case of the deities Tori-mimi and Tori-naru-mi (See Notes 8 and 10) to be the name of another place. The translator would prefer to take both words in their common signification, and (leaving nunoshi aside as incomprehensible) to render the rest of the name thus: “Wealth-Bird-Growing-Ears.”
  12. Waka-hiru-me-no-kami.