This page has been proofread, but needs to be validated.

64

392. "A slave entered; a wondrous thing befell me. He gave to me in my exceeding grief a letter from Asmat'h; she wrote: 'Thy sun for whom thou longest calls thee. Come! 'Tis better than to weep there and moan[1] at the deed of Fate.'

393. "So much did I rejoice as was fitting. It was twilight, I went forth, I entered the garden gate; where Asmat'h had first met me, there she appeared standing; she said with a smile: 'Enter; the moon awaits thee, the lion.'

394. "I entered[2] the house reared beautiful with terrace upon terrace, the moon shone forth surrounded with rays of light at the full; within the curtain she sat clad in green raiment, majestic[3] and rare, wondrous of face and form.

395. "I went in and stood on the edge of the carpet; the fire in me began to be quenched, the darkness of my heart was lightened, joy rose up like a column. She rested upon a cushion—she was far fairer than the sun's rays—she hid her face from me, she looked up a moment to see me.

396. "She commanded: 'Asmat'h, beg the Amirbar to be seated!' She placed a cushion opposite her to be praised as the sun; I sat down, I gave up to joy my heart abused by Fate. I marvel that my life stays in me (while) I speak the words she said.

397. "She said to me: 'Last time thou wert ill pleased that thou wert sent away without being spoken to. I, at parting, as the sun withered thee up like a flower of the field. Thou wert doomed to shed tears from the narcissus-pool;[4] but for me, bashfulness and reserve are necessary towards the Amirbar.

398. "'Though great modesty befits a woman towards a man, yet is it much worse not to speak and to hide woes; if I smile outwardly I felt inwardly secret grief; last time I sent the maid I gave her a true message.

399. "'What we two have hitherto known of each other,

  1. Vebuli, 735, wretched.
  2. Shemavlo—? "she led me into."
  3. Sacrdzalavi. Cf. sacrdzalavo khelmtsip'hev, dread sovereign.
  4. Nagubari, 88.