Page:Memoirs of the American Folk-Lore Society V.djvu/290

This page has been proofread, but needs to be validated.
260
Notes.
Haádze Tiéholtsodi ahánadazdeyago alkinatsidzé tohatsí tsĭ′ni.
to the east Tiéholtsodi when again they committed adultery among themselves again fought nothing he said they say.
Sadaádze Thaltláhale tatohanantsída tsĭ′ni. Inádze Tsal natáni
To the south Blue Heron again said nothing to them they say. To the west Frog chief
ĭnlĭnéni tatohanantsída tsĭ′ni. hokosdze Idní'dsilkai tatohanantsída
he formerly was again said nothing to them they say. To the north Thunder Mountain White again said nothing to them
tsĭ′ni Tóbĭltahozondala tsĭ′ni.
they say. Not with pleasant ways, one they say.
Tin naikálago takonáhotsa tsĭ′ni. Sadaádze hodzĭtini takonátsidza
Four again ends of nights again the same happened they say. To the south the dwellers did the same again
tsĭ′ni; kinatsidzé tsĭ′ni. Haádze la estsánigo la dĭnégo yahatsz
they say; again they fought they say. To the east one woman one man tried to enter together
ĭnté; tsehodĭnĕltsa, tsĭ′ni. Sadaádze Thaltláhale sitínedze yahanátsataz
there; they were driven they say. To the west. Frog chief to where he was again they tried to enter two together
ĭnté; tsenáhodĭnĕltsa tsĭ′ni Inádze Tsal natáni inli'nedze yahanatzatas
there; again they were driven out they say. To the west Frog chief to where he was again they tried to enter together
ĭnté; tsenáhodĭnĕltsa tsĭ′ni hokosdze tsĕnáhodĭnĕltsa. "Tóta ní'yila.
there; again they were driven out they say. To the north again they were drive out. "Not one of you.
Dainoká' hádzeta," ho'doní tsĭ′ni. Andĭ'ta aibĭtlé Nahodoóla
Keep on going elsewhere," thus he spoke they say. Besides the same night Nahodoóla
baĭ'ndadzitigo iská' tatoastetsád tsĭ′ni. Na'déyayilkágo Tiéholtsodi
they discussed it the end of the night they did not decide they say. After dawn Tiéholtsodi
hayálti tsĭ′ni. "Todadotsáda tsĭní'yitsinyasti hádis tadidotsíl;
began to talk they say. "You pay no attention all I said to you anywhere you will disobey;
'yila' hádzeta tanelída; koné tóta ti' ni dasakádgi kat tóta;"
all of you elsewhere must go; here not this earth upon stand in now not;"
hodoní tsĭ′ni.
thus he said they say.
Estsánigo tin iskágo basahatsilágo tsĭ′ni Tin iská' apĭ′nigo
Among the women four ends of nights, till they talked about it they say. Four ends of nights in the morning
názditse ĭnté tsĭ′ni, haádze hatísi lakáigo taigánil tsĭ′ni; andĭ′ta
as they were rising there they say, to the east something white it appeared they say; besides
sadaádze ĕlto' taigánil tsĭ′ni; naakoné inádze ĕlto' taigánil tsĭ′ni;
to the south also it appeared they say; again here to the west also it appeared they say;
andĭta hokosdze ĕlto' taigánil tsĭ′ni. Dsĭl ahyéna'a' náhalĭni
besides to the north also it appeared they say. Mountains rising up around like
silín tsĭ'ni; tatobĭtá'hazani. To'ahyéĭntsil tsĭ'ni. to'tobĭtyĭó,
it stretched they say; without opening. Water all around they say; water not to be crossed,
tatodĭzaatego ahyéíntsĭlin tsĭ'ni. Táako tahadĭltél tsĭ′ni.
not to be climbed flowed all around they say. At once they started they say.
Ahyéĭltégo nihiziĭlté tsĭ′ni; yabiĭlté tsĭ′ni. Dĭlkógo. Táado
They went around in circles thus they went they say; they went to the sky they say. It was smooth. Thence
tan ĭndazdéti tsĭ′ni; to' ĭ'naadĭltlayengi; to' toahotehida tsĭ′ni.
down they looked they say; water where it had risen; water nothing else there they say.
Nité kondé la haznolán tsĭ′ni; tsi dotli'z léi; hatsotsí
There from here one stuck out they say; head blue it had; he called to them
tsĭ′ni; "Kónne," tsĭ′né. "haádzego ahó'sala" tsĭ′ni. Akónne
they say; "in here," he said, "to the eastward a nole" they say. In here