13
Ní gual móin.
|
Turf is not coal.
| |
Ní duilleaḃar féur.
|
Grass is not foliage.
| |
Ní crann cabáiste.
|
A cabbage is not a tree.
| |
Ní cabáiste crann.
|
A tree is not a cabbage.
| |
Ní cabáiste feóil.
|
Meat is not cabbage.
| |
Ní feóil cabáiste.
|
Cabbage is not meat.
| |
Ní plúr min.
|
Meal is not flour.
| |
Ní min plúr.
|
Flour is not meal.
| |
Ní bó capal.
|
A horse is not a cow.
| |
Ní capal bó.
|
A cow is not a horse.
| |
Ní gaṁuin sioraċ.
|
A foal is not a calf.
| |
Ní sioraċ capal.
|
A horse is not a foal.
| |
Ní gort garaíḋ.
|
A garden is not a corn-field.
| |
Ní cruiṫneaċt órna.
|
Barley is not wheat.
| |
Ní coirce cruiṫneaċt.
|
Wheat is not oats.
| |
Ní dair giúir.
|
Fir is not oak.
| |
Ní fuínseóg coll.
|
Hazel is not ash.
| |
Ní mise Taḋg.
|
I am not Tim.
| |
Ní Taḋg mise.
|
My name is not Tim.
| |
An aḋmad cloċ?
|
Is stone wood?
| |
Is a stone wood?
| ||
An bóṫar cosán?
|
Is a path a road?
| |
An fear Taḋg?
|
Is Tim a man?
| |
An capal bó?
|
Is a cow a horse?
| |
An bó capal?
|
Is a horse a cow?
| |
An amáraċ an Dóṁnaċ?
|
Is to-morrow Sunday? (Lit., Is the Sunday tomorrow?)
| |
An í an Aoine atá againn?
|
Is to-day Friday?
| |
An é an Saṫarn atá againn?
|
Is to-day Saturday?
|