Page:Mion-Chaint - Ua Laoghaire (1899).djvu/15

This page has been proofread, but needs to be validated.

13

Ní gual móin.
Turf is not coal.
Ní duilleaḃar féur.
Grass is not foliage.
Ní crann cabáiste.
A cabbage is not a tree.
Ní cabáiste crann.
A tree is not a cabbage.
Ní cabáiste feóil.
Meat is not cabbage.
Ní feóil cabáiste.
Cabbage is not meat.
Ní plúr min.
Meal is not flour.
Ní min plúr.
Flour is not meal.
Ní bó capal.
A horse is not a cow.
Ní capal bó.
A cow is not a horse.
Ní gaṁuin sioraċ.
A foal is not a calf.
Ní sioraċ capal.
A horse is not a foal.
Ní gort garaíḋ.
A garden is not a corn-field.
Ní cruiṫneaċt órna.
Barley is not wheat.
Ní coirce cruiṫneaċt.
Wheat is not oats.
Ní dair giúir.
Fir is not oak.
Ní fuínseóg coll.
Hazel is not ash.
Ní mise Taḋg.
I am not Tim.
Ní Taḋg mise.
My name is not Tim.
An aḋmad cloċ?
Is stone wood?
Is a stone wood?
An bóṫar cosán?
Is a path a road?
An fear Taḋg?
Is Tim a man?
An capal bó?
Is a cow a horse?
An bó capal?
Is a horse a cow?
An amáraċ an Dóṁnaċ?
Is to-morrow Sunday? (Lit., Is the Sunday tomorrow?)
An í an Aoine atá againn?
Is to-day Friday?
An é an Saṫarn atá againn?
Is to-day Saturday?