This page has been proofread, but needs to be validated.
Notes and References
229

mind has all the marks of priority. It is throughout an animal tale, the touch at the end of the shaking the paws and the name Scrapefoot are too volkstümlich to have been conscious variations on Southey's tale. In introducing the story in his Doctor, the poet laureate did not claim to do more than repeat a popular tale. I think that there can be little doubt that in Mrs. H.'s version we have now recovered this in its original form. If this is so, we may here have one more incident of the great northern beast epic of bear and fox, on which Prof. Krohn has written an instructive monograph. Bar (Wolf.) und Fuchs (Helsingfors, 1889).


Source.—Diary of Abraham de la Pryme (Surtees Soc.) under date 10th Nov., 1699, but re-written by Mr. Nutt, who has retained the few characteristic seventeenth century touches of Pryme's dull and colourless narration. There is a somewhat fuller account in Blomfield's History of Norfolk, vi. 211-13, from Twysden's Reminiscences, ed. Hearne, p. 299. In this there is a double treasure; the first in an iron pot with a Latin inscription, which the pedlar, whose name is John Chapman, does not understand. Inquiring its meaning from a learned friend, he is told—

Under me doth lie
Another much richer than I.

He accordingly digs deeper and finds another pot of gold.

Parallels.—Blomfield refers to Fungerus, Etymologicum Latino-Græcum, pp. 1110-11, where the same story is told of a peasant of Dort, in Holland, who was similarly directed to go to Kempen Bridge. Prof. E. B. Cowell, who gives the passage from Fungerus in a special paper on the subject in the Journal of Philology, vi. 189-95, points out that the same story occurs in the Masnávi of the Persian port Jalaluddin, whose floruit is 1260 A.D. Here a young spendthrift of Bagdad is warned in a dream to repair to Cairo, with the usual result of being referred back.

Remarks.—The artificial character of the incident is sufficient to prevent its having occurred in reality or to more than one inventive imagination. It must therefore have been brought to Europe from the East and adapted to local conditions at Dort and Swaffham Prof. Cowell suggests that it was possibly adapted at the latter place to account for the effigy of the pedlar and his dog.