Page:More Translations from the Chinese (Waley).djvu/51

This page has been proofread, but needs to be validated.

[21] CHU CH'ĒN VILLAGE

[A.D. 811]

In Hsü-chou, in the District of Ku-fēng
There lies a village whose name is Chu-ch'ēn—
A hundred miles away from the county-town,
Amid fields of hemp and green of mulberry-trees.
Click, click goes the sound of the spinning-wheel;
Mules and oxen pack the village-streets.
The girls go drawing the water from the brook;
The men go gathering fire-wood on the hill.
So far from the town Government affairs are few;
So deep in the hills, man's ways are simple.
Though they have wealth, they do not traffic with it;
Though they reach the age, they do not enter the Army.
Each family keeps to its village trade;
Grey-headed, they have never left the gates.

Alive, they are the people of Ch'ēn Village;
Dead, they become the dust of Ch'ēn Village.
Out in the fields old men and young
Gaze gladly, each in the other's face.
In the whole village there are only two clans;
Age after age Chus have married Ch'ēns.
Near or distant, they have kinsmen in every house;
Young or old, they have friends wherever they go.
On white wine and roasted fowl they fare
At joyful meetings more than "once a week."
While they are alive, they have no distant partings;
To choose a wife they go to a neighbour's house.
When they are dead,—no distant burial;
Round the village graves lie thick.

[47]