This page has been proofread, but needs to be validated.
12
THE NÁGÁNANDA.

divisions of slow, medium, and quick; the three pauses are rendered in proper order with the "gopuchchha" first; the three modes of playing are fully shown in the slow and quick accompaniments.[1]


Girl (affectionately).

O princess, you have been playing for a long time. How is it that your fingers are not tired?


Malayavatí (reproachfully).

Girl, how should my fingers be weary, when playing before the goddess?


Girl.

O princess, in my opinion there is little use in playing before this cruel one, who, up to this time, shows no favour to you; though you have been so long a time conciliating her with due observances, which come hard on a young girl.


Vidúshaka.

It is only a girl after all. Why should we not look?


Jímútaváhana.

What harm would there be in so doing! Women may be looked at without sin. Yet, perhaps, if she

  1. Here again there is difficulty from the continual reference to musical technicalities, and the translation is only conjectural. The yati-trayam occurs in the Márkandeya Purána, xxiii. 54. I have corrected the reading in the fourth line from tattwodyánugatás to tattwaughánugatás, from Daśa-rúpa, p. 178, where the passage is quoted; tattwa is "slow," ogha "quick" time.