This page has been proofread, but needs to be validated.
Nintoku.
279

"From this time forward, for the space of three years, let forced labour be entirely abolished, and let the people have rest from toil." From this day forth his robes of state and shoes did not wear out, and none were made. The warm food and hot broths did not become sour or putrid, and were not renewed. He disciplined his heart and restrained his impulses so that he discharged his functions without effort.

Therefore the Palace enclosure fell to ruin and was not rebuilt; the thatch decayed, and was not repaired; the wind and rain entered by the chinks and soaked the coverlets; the starlight filtered through the decayed places and exposed the bed-mats. After this the wind and rain came in due season,[1] the five grains produced in abundance. For the space of three autumns the people had plenty, the praises of his virtue filled (XI. 10.) the land, and the smoke of cooking was also thick.

A.D. 319. 7th year, Summer, 4th month, 1st day. The Emperor was on his tower, and looking far and wide, saw smoke arising plentifully. On this day he addressed the Empress, saying:—"We are now prosperous. What can there be to grieve for?" The Empress answered and said:—"What dost thou mean by prosperity?" The Emperor said:—"It is doubtless when the smoke fills the land, and the people freely attain to wealth." The Empress went on to say:—"The Palace enclosure is crumbling down, and there are no means of repairing it; the buildings are dilapidated so that the coverlets are exposed. Can this be called prosperity?" The Emperor said:—"When Heaven establishes a Prince, it is for the sake of the people. The Prince must therefore make the people the foundation. For this reason the wise sovereigns of antiquity, if a single one of their subjects was cold and starving, cast the responsibility on themselves. Now the people's poverty is no other than Our poverty; the people's prosperity is none other than Our prosperity. There is no such thing as the people's being prosperous and yet the Prince in poverty."[2]

  1. The notion that the virtues of the Emperor have a direct influence on the weather is, of course, Chinese.
  2. This whole episode is the composition of some one well acquainted with Chinese literature. The sentiments are throughout characteristically Chinese, and in several cases whole sentences are copied verbatim from Chinese works.