This page has been proofread, but needs to be validated.
42
Nihongi.

Summer, 4th month. The second Kanki[1] of Ara named I-thăn-hyé, and the Té-pu-son Ku-chhyu-yu-ri, the Syang-syu-wi[2] of Kara named Kachyön-hyé, the Kanki of Cholma named San-pan-hyé, the Kanki's son, the junior Kanki of Tara named I-tha, Ko-tha son of the Kanki of Să-i-ki—these Kanki, together with Kibi no Omi, the (Japanese) Commissioner for Imna, proceeded to Pèkché, and together heard the Imperial edict read. Syöng-myöng,[3] King of Pèkché, addressing the Kanki of Imna and the others, said:—

"The Emperor of Japan decrees that Imna shall be wholly (XIX. 8.) re-established. Now by what means is this to be done? Why should not each of you with the deepest loyalty develop the sage purpose?"[4]

The Kanki of Imna and the others answered and said:—"Already two or three times proposals have been made to Silla, but no answer has been received. Let the present intention be again communicated to Silla, and if there is still no reply, it will now be well that all of us should send envoys to go and lay the matter before the Emperor. It will then depend on the Great King's will whether Imna is to be established or not. We shall humbly receive his instructions. Who shall dare to offer a word of objection? Now the territory of Imna

  1. The Corean pronunciation of the Chinese characters would be Hanki, but here and below Kanki is no doubt the correct word.
  2. Syang-syu-wi means "highest rank."
  3. The "Tongkam" calls him Syöng. It has only a few words under this year, and nothing is said of the events here related.
  4. Notwithstanding the respectful terms in which the King of Pèkché speaks of the Emperor of Japan, it would be a mistake to suppose that their relations were those of suzerainty. The King of Pèkché made war without consulting Japan, and several times during this century received investiture from the reigning Chinese Dynasty, as in 528 and 570. Possibly the Japanese historians may have garbled the documents before them so as to make them read more respectful to the Mikado. But for the period we have now come to it is not necessary to take this view. The kinglets of Corea very likely were not sparing of complimentary phrases which cost them nothing. A Chinese author mentions the fact that at this period the Coreans styled Japan 大國, or the Great Country.

    I am inclined to think that the word Japan in this passage has been introduced retrospectively. If this had been the official designation of the country at this time, it would in all probability have been used in the letter addressed to the Emperor of China in Suiko's reign.