This page has been proofread, but needs to be validated.
NOTES
337

maintained until the most recent times. Lithuania was allowed to retain its ancient organisation of civil and criminal courts. So, as of old, rural and town judges are elected in the districts, and superior judges in the provinces. But since there is an appeal to St. Petersburg, to many institutions of various rank, the local courts are left with hardly a shadow of their traditional dignity.

10 The Wojski (tribunus) was once an officer charged with the protection of the wives and children of the gentry during the time of service of the general militia. But this office without duties long ago became merely titular. In Lithuania there is a custom of giving by courtesy to respected persons some ancient title, which becomes legalised by usage. For instance, the neighbours call one of their friends Quartermaster, Pantler, or Cup-bearer, at first only in conversation and in correspondence, but later even in official documents. The Russian government has forbidden such titles, and would like to cover them with ridicule and to introduce in their place the system of titles based on the ranks in its own hierarchy, to which the Lithuanians still have great repugnance. [The present translator has followed Ostrowski's example in rendering wojski as seneschal, “ne pouvant mieux faire.”]

11 [See p. 334 and note 176.]

12 The Chamberlain, once a noted and dignified official, Princeps Nobilitatis, under the Russian government has become merely a titular dignitary. Formerly he was still judge of boundary disputes, but he finally lost even that part of his jurisdiction. Now he occasionally takes the place of the Marshal, and appoints the komomicy or district surveyors.

13 [“The outer garment of the ancient Polish costume, a sort of loose frock or coat, falling below the knees, and secured by a girdle round the waist. The effect was remarkably picturesque and graceful.”—M. A. Biggs. A characteristic feature of the kontusz was the turned-back upper false sleeves.]

14 The Apparitor (wozny) or Bailiff, who was chosen from among the landed gentry by the decree of a tribunal or court, carried summonses, proclaimed persons in legal possession of property adjudged to them, made inquests, called cases on the court's calendar, etc. Usually this office was assigned to one of the minor gentry.

15 [See p. 334 and note 176.]

16 [A Lithuanian dish of beet leaves and cream, served with ice. Mickiewicz later repeats this passage in true Homeric fashion: see pp. 85, 133.]

17 [An allusion to a tale told by Suetonius, Life of Vespasian, §23.]

18 The buzzard is a bird resembling a hawk. It is well known how a flock of small birds, particularly swallows, will pursue a hawk. Hence the proverb, to fly as after a buzzard.

Y