Page:Poems, Consisting Chiefly of Translations from the Asiatick Languages.djvu/154

This page needs to be proofread.

[1]From them the British nymphs receiv'd the game,
And play ech morn beneath the crystal Thame;
Hear then the tale, which they to Colin sung,
As idling o'er the lucid wave he hung.

A lovely dryad rang'd the Thracian wild,
Her air enchanting, and her aspect mild:
To chase the bounding hart was all her joy,
Averse from Hymen, and the Cyprian boy;
O'er hills an valleys was her beauty fam'd,
And fair Caissa was the damsel nam'd.
Mars saw the maid; with deep surprize he gaz'd,
Admir'd her shape, and every gesture prais'd:
His golden bow the child of Venus bent,
And through his breast a piecing arrow sent.
The reed was hope; the feathers, keen desire;
The point, her eyes; the barbs, ethereal fire.
Soon to the nymph he pour'd his tender strain;
The haughtly dryad scorn'd his amorous pain:


  1. Quæ quondam sub aquis gaudent specatcla tueri
    Nereides, vastique omnis gens accola ponti;
    Siquando placidum mare, et humida regna quierunt.Vida.