This page has been proofread, but needs to be validated.
76
SACONTALA;

the words which he uttered in a state of intoxication."

[Both damsels look at each other with affliction.

Pri. Wo is me! Dreadful calamity! Our beloved friend has, through mere absence of mind, provoked by her neglect, some holy man who expected reverence.

Anu. [Looking.] It must be so; for the cholerick Durvásas is going hastily back.

Pri. Who else has power to consume, like raging fife, whatever offends him? Go, my Anusúyá; fall at his feet, and persuade him, if possible, to return: in the meantime, I will prepare water and refreshments for him.

Anu. I go with eagerness. [She goes out.

Pri. [Advancing hastily, her foot slips.] Ah! through my eager haste I have let the basket fall; and my religious duties must not be postponed.

[She gathers fresh flowers.

Anusúyá re-enters.

Anu. His wrath, my beloved, passes all bounds.—Who living could now appease him by the humblest prostrations or entreaties? yet at last he a little relented.

Pri. That little is a great deal for him.—But inform me how you soothed him in any degree.

Anu. When he positively refused to come back, I threw myself at his feet, and thus addressed him: "Holy sage, forgive, I entreat, the offence of an amiable girl, who has the highest veneration for you, but was ignorant,