Page:Sanskrit syntax (IA cu31924023201183).pdf/161

This page needs to be proofread.

145 of holy men?); Mudr. IV, p. 136 at [ep. 196] gan argundè for a ganzer Fstafà andner (we do not approach the Prince by the interference of Minister Râxasa but by that of the Commander of the Prince's Army); Màlav. II, p. 45 ist ¹T- Fourteously". tauna- d mùaÃà nufaat Adum at en- af faétufinrun (fool, these holy men strew about a quite dif- ferent tribute, which has a greater value than even heaps of precious stones); R. 2, 94, 26 dan ingnan anfonet seit are- Tensiles: (Mount Citrakûta has even more roots, fruits and water than the land of the Hyperboreans). of 5: have been given already 170. Rem. This list is not complete. It may happen that some more gerunds are occasionally to be rendered by English prepositions or prepositional phrases. So , in spite of," au may be may admit of the translation Lat, ob, as R. 3, 18, 15 where etc. Curpanakhổ speaks so to Eầma gai faaqi…... gai Ha Ti cá đ quà (it is for that old and ugly wife you do not esteem me), etc. Falera, antru. 203. 204. Likewise the participle af. Panc. I, 243 anten: aga silentralan. of 4. Çak. II. = § 202-204. T D In determining the site of some locality gerunds are often used, which admit of being rendered by prepositions. R. 2, 80, 21 sugat a auknu [f] (the highway is along the Ganges). Kâçikä on P. 3, 4, 20¹) gives these instances: dat uán: feu- frien J fr (the mount is before the river, but the river is beyond the mount). CHAPTER X. Compounds. In western languages compounds are not considered a topic of Syntax. The fact of their being made up 1) The rule of Papini treats only of this idiom when expressive of the notions beyond" and » before." 10