Page:The Atlantic Monthly, Volume 18.djvu/41

This page has been proofread, but needs to be validated.
1866.]
Friedrich Rückert.
33

FRIEDRICH RÜCKERT.


The last of the grand old generation of German poets is dead. Within ten years Eichendorff, Heine, Uhland, have passed away; and now the death of Friedrich Rückert, the sole survivor of the minor gods who inhabited the higher slopes of the Weimar Olympus, closes the list of their names. Yet, although with these poets in time, Rückert was not of them in the structure of his mind or the character of his poetical development. No author ever stood so lonely among his contemporaries. Looking over the long catalogue, not only of German, but of European poets, we find no one with whom he can be compared. His birthplace is supposed to be Schweinfurt, but it is to be sought, in reality, somewhere on the banks of the Euphrates. His true contemporaries were Saadi and Hariri of Bosrah.

Rückert's biography may be given in a few words, his life having been singularly devoid of incident. He seems even to have been spared the usual alternations of fortune in a material, as well as a literary sense. With the exception of a somewhat acridly hostile criticism, which the Jahrbücher of Halle dealt out to him for several years in succession, his reputation has enjoyed a gradual and steady growth since his first appearance as a poet. His place is now so well defined that death—which sometimes changes, while it fixes, the impression an author makes upon his generation—cannot seriously elevate or depress it. In life he stood so far aloof from the fashions of the day, that all his successes were permanent achievements.

He was born on the 16th of May, 1788, in Schweinfurt, a pleasant old town in Bavaria, near the baths of Kissingen. As a student he visited Jena, where he distinguished himself by his devotion to philological and literary studies. For some years a private tutor, in 1815 he became connected with the Morgenblatt, published by Cotta, in Stuttgart. The year 1818 he spent in Italy. Soon after his return, he married, and established himself in Coburg, of which place, I believe, his wife was a native. Here he occupied himself ostensibly as a teacher, but in reality with an enthusiastic and untiring study of the Oriental languages and literature. Twice he was called away by appointments which were the result of his growing fame as poet and scholar,—the first time in 1826, when he was made Professor of the Oriental Languages at the University of Erlangen; and again in 1840, when he was appointed to a similar place in the University of Berlin, with the title of Privy Councillor. Both these posts were uncongenial to his nature. Though so competent to fill them, he discharged his duties reluctantly and with a certain impatience; and probably there were few more joyous moments of his life than when, in 1849, he was allowed to retire permanently to the pastoral seclusion of his little property at Neuses, a suburb of Coburg.

One of his German critics remarks that the poem in which he celebrates his release embodies a nearer approach to passion than all his Oriental songs of love, sorrow, or wine. It is a joyous dithyrambic, which, despite its artful and semi-impossible metre, must have been the swiftly-worded expression of a genuine feeling. Let me attempt to translate the first stanza:—

"Out of the dust of the
Town o' the king,
Into the lust of the
Green of spring,—
Forth from the noises of
Streets and walls,
Unto the voices of
Waterfalls,—
He who presently
Flies is blest:
Fate thus pleasantly
Makes my nest!"[1]

  1. The reader may be curious to see how smoothly and naturally these dactyls (so forced in the translation) flow in the original:—

    "Aus der staubigen
    Residenz,