Page:The Prose Edda (1916 translation by Arthur Gilchrist Brodeur).pdf/162

This page has been proofread, but needs to be validated.
130
PROSE EDDA

her Wife of Bragi, and Keeper of the Apples; and the apples should be called Age-Elixir of the Æsir. Idunn is also called Spoil of the Giant Thjazi, according to the tale that has been told before, how he took her away from the Æsir. Thjódólfr of Hvin composed verses after that tale in the Haustlöng:

How shall I make voice-payment
Meetly for the shield-bridge
. . . . . . .
Of the war-wall Thórleifr gave me?
I survey the truceless faring
Of the three gods strife-foremost,
And Thjatsi's, on the shining
Cheek of the shield of battle.
The Spoiler of the Lady
Swiftly flew with tumult
To meet the high god-rulers
Long hence in eagle-plumage;
The erne in old days lighted
Where the Æsir meat were bearing
To the fire-pit; the Giant
Of the rocks was called no faint-heart.
The skilful god-deceiver
To the gods proved a stern sharer
Of bones: the high Instructor
Of Æsir, helmet-hooded,
Saw some power checked the seething;
The sea-mew, very crafty,
Spake from the ancient tree-trunk;
Loki was ill-willed toward him.