Page:The Prose Edda (1916 translation by Arthur Gilchrist Brodeur).pdf/238

This page has been proofread, but needs to be validated.
206
PROSE EDDA
The Giver of Lands, who bindeth
The sail to the top, with gold-lace
Honors him who pours Deities' verse-mead;
Odin wrought charms on Rindr.[1]

LV. "These names of the heavens are recorded (but we have not found all these terms in poems; and these skaldic terms, even as others, are not meet for use in skaldic writing, methinks, unless one first find such names in the works of Chief Skalds): Heaven, Hlýrnir, Heidthornir, Storm Mímir, Long-Lying, Light-Farer, Driving, Topmost Sky, Wide-Fathom, Vet-Mímir, Lightning, Destroyer, Wide-Blue. The solar planet is called Sun, Glory, Ever-Glow, All-Bright, Sight, Fair Wheel, Healing Ray, Dvalinn's Playmate, Elfin-Beam, Doubtful-Beam, Luminary. The lunar planet is called Moon, Waxer, Waner, Year-Teller, Mock-Sun, Fengari,[2] Glamour, Haster, Crescent, Glare.

LVI. "Which are the simple terms for Earth? She is called Earth, as Thjódólfr sang:

The hardy Point-Rain's Urger
Oft caused the harsh sword-shower,
Ere under him the broad Earth
With battle he subjected.

Field, as Óttarr sang:

The Prince guards the Field:
Few kings are so mighty;
Óleifr fattens the eagle,—
Foremost is the Swedes' King.
  1. See page 100.
  2. "Byzant. φεγγάρι; an άπ. λεγ" (Cl.-Vig., p. 151).