and in vimoktukāma. The forms rudantī and gṛhya have many epic parallels. Irregular compounds are sarvarājñaḥ in verse, and Kāçirājñe in prose; vyūḍhoras and tulyadharma occur in verse. The use in one clause of both ced and yadi is found in verse and also in prose, as in the epic. Mere blunders perhaps may be styled pratyāyati, a haplological form of the causative with the meaning of the simple verb, samāçvāsitum with causative sense, and yudh as a masculine noun. There are other seeming irregularities, but they are either sanctioned by usage or possible of explanation by reference to variant interpretations of Pāṇini's rules.
The Prākrits[1] found in Bhāsa are normally Çaurasenī, which is present in all the plays save the Dūtavākya, which has no Prākrit; Māgadhī found in two different forms; and what may be styled Ardha-Māgadhī. The distinctive feature of his language is its transitional aspect as compared with Açvaghoṣa on the one hand and Kālidāsa on the other. Açvaghoṣa never softens – save in one instance – hard consonants, but both ṭ and t are changed to ḍ and d in Bhāsa. Açvaghoṣa never omits consonants, but, though this is less often carried out than in Kālidāsa, we find cases of the loss of k, g, c, j, t, d, p, b, v, and y when intervocalic. y itself suffers frequent change to j, contrary to Açvaghoṣa's usage. The change of n initial and medial to ṇ is regular, while it is unknown to Açvaghoṣa. The aspirates kh, gh, th, dh, ph, and bh are all often reduced as later to h, but never in Açvaghoṣa.
In the case of conjunct consonants we find that jñ gives in Bhāsa either ññ or ṇṇ, possibly the latter by error; Açvaghoṣa has ññ only, Kālidāsa ṇṇ. For ny and ṇy Bhāsa has always ṇṇ as against Açvaghoṣa's ññ. The eliding of a consonant, with the compensatory lengthening of the vowel as in dīsadi, is unknown to Açvaghoṣa, where the omission of the consonant twice occurs but without lengthening; it is frequent in Bhāsa and regular in Kālidāsa. The analogous use of a short vowel and a double consonant to represent a long vowel with a single consonant is unknown to Açvaghoṣa, but Bhāsa has it in evva, evvaṁ, jovvana,
- ↑ W. Printz, Bhāsa's Prākrit (1921). The evidence of retention of older forms later in South Indian manuscripts (Barnett, JRAS. 1921, p. 589) is interesting but does not alter the importance of these forms.