Page:The Waning of the Middle Ages (1924).djvu/303

This page has been proofread, but needs to be validated.
Verbal and Plastic Expression Compared
265

indigné sur moy, par quoy, après avoir eu celle deffense, je ne m’y retourneray point si tost, ains m’en yray à la garde de Dieu, je ne scay où.”[1] Then is heard the voice of the duke, who has remained in his seat, paralysed with fury… and the duchess in an agony of fear says to the clerk: “My friend, open the door quickly, quickly, we must be gone, or we are lost.”

On returning to his apartments, the old duke, beside himself with anger, fell into a fit of mental aberration; about nightfall he left Brussels alone, on horseback, insufficiently dressed and without warning anyone. “Les jours pour celle heurre d’alors estoient courts, et estoit jà basse vesprée quant ce prince droit-cy monta à cheval, et ne demandoit riens autre fors estre emmy les champs seul et à par luy. Sy porta ainsy l’aventure que ce propre jour-là, après un long et âpre gel, il faisoit un releng, et par une longue épaisse bruyne, qui avoit couru tout ce jour là, vesprée tourna en pluie bien menue, mais trés-mouillant et laquelle destrempoit les terres et rompoit glasces avecques vent qui s’y entrebouta.”[2]

Both this passage, and the preceding one, are assuredly not lacking in simple and natural force. In the description which follows of the nocturnal ride of the duke, as he wanders through the fields and woods, Chastellain has mixed his pompous rhetoric with this spontaneous naturalism, which produces a very bizarre effect. Starving and tired, the old duke, having lost his way, vainly calls for help. He narrowly escapes falling into a river which he takes for a road. He is wounded by falling with his horse. He listens in vain for the crowing of a cock, or the barking of a dog, which might have indicated some habitation to him. At last he perceives a glimmer and tries to get to it; loses sight of it, finds it again and reaches it at last. “Mais plus l’approchoit, plus sambloit hideuse chose

  1. Faith, madam, monseigneur has forbidden me to come into his sight and is indignant at me, so that, after this prohibition, I shall not return to him so soon, but under God’s care, I shall go away, I do not know where.
  2. The days were short at that time, and it was already evening when that prince here mounted his horse, and asked nothing but to be alone out in the fields. It so happened that on that day after a long and sharp frost it had begun to thaw, and because of a lasting thick fog which had been about all day, in the evening a fine but very penetrating rain began to fall, which soaked the fields and broke the ice as did the wind which joined in.