Page:United States Statutes at Large Volume 10.djvu/987

This page needs to be proofread.

TREATY WITH PERU. JULY 26, 1851. 943 otiicial intercourse, agree to grant licas,y asu correspondencia oiicial, to their envoys, ministers, dzargés han eonvenido y convienen, en cond’cj”aires, and other diplomatic cederasus Enviados,Ministros,Enagents, the same favors, privileges, cargados de Negoeios, y otros Ajenimmunities, and exemptions, that tes publicos,los mismos favores, inthose of the most favored na- munidades, y excenciones que hey tions do or shall enjoy; it being distrutan 6 en adelante disfrutaren understood that the favors, privi- los de la nacion mas favorecida; leges, immunities, and exemptions entendiendose, que eualesquiera fagranted by the one party to the vores, inmunidades,oprivilejiosque envoys, ministers, charges d’a_faires, la Republiea del Peru y los Estaor other diplomatic agents of the dos Unidos de América tuvieren other party, or to those of any por conveniente conceder a los Enother nation, shall be reciprocal1y viados, Ministros, Encargados de granted and extended to those of Negocios, y Agentes diplomaticos both the high contracting parties de cualquiera otra potencia, seran respectively. por el mismo acto estendidos y concedidos a los de las partes contratantes respectivamente. Artriomc XXXV. Anrrcuro XXXV. To protect more effectually the Atin dehacer mas efectivala pro- Provisions re commerce and navigation of their teccion que la Republica del Peru §’°°l‘l“8°°”"*J’» respective citizens, the United y los Estados Unidos de América c` States of America and the Repub- concedieren en lo futuro al comercio lie of Peru agree to admit and y navegacion de sus respectivos ciureceive, mutually, consuls and vice- dadanos, la Republica del Peru y consuls in all their ports open to los Estados Unidos de América conforeign commerce, who shall enjoy, vienen en recibir y adinitir Consuwithin their respective consular les y Vice-Consules en todos los districts, all the rights, prerogatives, puertos abiertos al comercio extranand immunities of the consuls and jero; los eauales disfrutaran dentro vice-consuls of the most favored de sus respectivos distritos consunation; but to enjoy the rights, lares, todos los derechos, prerogaprerogatives, and immunities which tivas, é inmunidades de los Consules belong to them, in virtue of their y Vice-Consules de la nacion mas public character, the consuls and favorecida. Pero para que los vice-eonsuls shall, before exercising Consules y Vice-Consules de las their official functions, exhibit to dos partes contratantes, puedan the government to which they are disfrutar de los derechos, prerogaaccreditcd their commissions or tivas, é inmunidades que les portepatents in due form, in order to necen por su caracter publico, prereceive their cxequatur; after re- sentaran zintes de ejercer sus funceiving which they shall be ac- ciones, su nombramiento opatente, knowledged, in their official charac- en debida forma al gobierno cerca ters, by the authorities, magistrates, del cual sean accreditados, a fin de and inhabitants of the district in obtener el exequatur; y recibido which they reside. The high con- este seran tenidos y considerados traeting parties, nevertheless, re- como tales Consules 6 Vice-Conmain at liberty to except those sules, por todas las autoridades, ports and places where the admis- majistrados, y habitantes del distrito sion and residence of consuls or consular donde residan. Queda vice-consuls may not seem conve- sin embargo cada una de las partes nient, provided that the refusal to contratantes en libertad de escepadmit them shall likewise extend tuar aquellos puertos y lugares en to those of all nations. donde no se crea conveniente la admission y residencia de tales funcionarios, bien entendido que en tal