Page:United States Statutes at Large Volume 15.djvu/511

This page needs to be proofread.

CONVENTION WITH THE DOMINICAN REPUBLIC. FEB. 8, 1867. 479 the growth, produce, or manufacture de cualquier articulo, procluccion 6 of the United States or their fish- manutactura de la Republica Domieries, or of the Dominican republic nicana 6 de sus pesquerias, 6 de los and her fisheries, from or to the Estados Unidos 6 de las suyas que ports of the United States or the procedan de los puertos de la Re- Dominican republic, which shall not piiblica Dominicana 6 de los Estaequally extend to every other for- dos Uuidos 6 que se dcstinen é, ellos, eign country. que no se estienda igualmente a todos los demas paises estrangeros. ARTICLE X. Anrrouro 10. Should one of the high contract- Si alguna de las altas partes con- _ Discriminatihg parties hereafter impose discrim— tratantes impusiere en lo sucesivo mg d“t‘°s‘ inating duties upon the products of derechos diterenciales a los producany other nation, the other party tos de cualquieraotranacion,la otra shall be at liberty to determine the parte tendra libertad para determimanner of establishing the origin of nar por si la manera de acrcditar el its own products intended to enter origen de aquellos productos suyos the country by which the discrimi- que se destiuen al pais por el cual nating duties are imposed. se hubieren impuesto los derechos diferenciales. Aurrorm XI. Anrxooro 11. When any vessel of either party Cuando algun buque de cualqui- WF¢¢k¤· shall be wrecked, stranded, or other- era de las partes naufragare, eucalwise damaged on the coasts or with- lare 6 sufriere otra averia en las in the jurisdiction of the other, costas, 6 dentro de la jurisdiccion de their respective citizens shall receive, la otra, sus respectivos ciudadanos as well for themselves as for their recibiran para si y sus buques y vessels and effects, the same assist- etectos la misma ayuda que se deance which would be due to the in- beria a los habitantes del pais donde habitants of the country where the ocurrié el accidente, y tendran que accident happened, and they shall pagar las mismas cargas y derechos be liable to pay the same charges de salvamento que dichos habitantes and dues of salvage as the said in- habrian de pagar en igual caso. habitants would be liable to pay in Si las reparaciones que requiera mgggiafcssels a like case. un buque encallado hicieren necesa- ,,,,],,,1,,,, ,-0,. If the repairs which a stranded ria la descarga del todo 6 parte de repairsvessel may require shall render it su cargamento, no se pagaran derenecessary that the whole or any chos de aduana,cargas nihonorarios part of her cargo should be unload- por el cargamento que se sacare, sied, no duties of custom, charges, or no los que paguen en el mismo caso fees on such cargo as may be car- buques nacionales. Se entiende sin ried away shall be paid, except such embargo que, si mientras el buque as are payable in like case by na- se esté reparando, se desembarcare tional vessels. It is understood, el cargamento y so guardare en un nevertheless, that if, while the ves- depdsito destinado para la recepcion sel is under repair, the cargo shall do cuyos derechos no so be unladen and kept in a place of han pagado, el cargamento quedara. deposit destined for the reception sujeto ta las cargas y honorarios que of goods, the duties on which have legalmente se deban a los que cuidau not been paid, the cargo shall be tales almacenes. liable to the charges and fees lawfully due to the keepers of such warehouses.