Tnnnzrr-HAITI. AUGUST 9, 1904. 2861
Airrronm VI. ARTICLE VI.
A fugitive who shall have been Le fugitif qui aura été en meme Persons claimed by
claimed at the same time by two temps réclamé par deux ou lu- (mm °°`mm°S‘
or more States, shall be delivered sieurs Etats sera livré a l’Etat
up to the State which has iirst pre- dont la demande aura été présensented its demand; provided, that tée la premiere, a moins que 1’Etat
the government from which extra- auquel la demande est adressée ne
dition is sought is not bound by soit obligé par Traité accorder la
treaty to give preference other- préférence a l’une des Parties ré- ,
wise. i clamantes. `
. Anrronn VII. ARTICLE VII.
The rovisions of the present Les dispositions du présent 1i§;¢;¤;l:)¥f;g;¤gegrf¤rv¤·
‘ treaty shall not apply to offenses Traité ne s’appliqueront pas aux
of a political character. The as- infractions ayant un caractére
sassination or poisoning of the politique.
head of a government, or any L’assassinat, Pempoisonnement
other attem t against the life of d’un chef d’Etat, ou tout autre
the head ofp a government, shall attentat contre la vie d’un chef
not be considered as a crime of a d’Etat, ne sont point considérés
political character.comme des crimes ayant un camctere politique.
A plerson whose extradition Une personne dont Pextradition
shall ave been granted on ac- aura été accordée pour l’un des
count of one of the crimes men- crimes énumérésal’article I1 de la
tioned in Article II of this Con- pg-égcnte Convention, ne pourra, Ame, p. 2960.
vention shall not, in any case, be en aucun cas, étre jugée pour un
tried for a political offense or for fait politique ou pour un fait ayant
an act connected with a political rapportaun acte politique commis
offense committed prior to the de- avant la demande dkgxtmdition, zi `
mand for extradition, unless such moins qu’elle n’ait eu pleine latiperson has had abundant oppor— tude de quitter le pays durant le
tunity to quit the country during mois qui suit sa mise en liberté par
the month following that in whic suite d’acquittement, d’expiration
he was set at liberty either as a re- de peine ou de pardon.
sult of acquittal, expiration of his -
sentence, or pardon.
Anricnn VIII. Anricma VIII.
A person surrendered cannot, Une personne rendue ne ut HTri·§{;¤ bghqnpfvr
without the consent of the State étre,sansleconsentementdeFgietati)m€$1iiii€·a.°r°` °x`
which has granted the extradition, qui aaccordé l’extradition, détenue
be detained or tried in the State ou jugée, dans l’Etat qui a obtenu
which has obtained his extradi- son extradition, pour un autre
tion, for any other crime or causes crime ou pour d’autres causes que
than those which have given rise ceux qui ont motive Fextradition.
to the extradition. This stipula- Cette stipulation ne s’applique
tion does not apply to crimes com- pas aux crimes commns posté·
initted subsequently to the extra- rieurement lil Fextradition.
dition.
However, a person who has had Cependant la personne qui au- f Trials for other efample opportunity to quit the rait pleine latitude de quitter ie €“s°s`
country which has obtained his pays ayant obtenu son extradition
extradition, and who shall be et qui y serait trouvée un mois
found there a month after his re- aprés sa mise en liberté par suite
lease by acquittal, the expiration d’acquittement, d’expiration de
of his sentence, or pardon, may peine ou de pardon, urra étre
be arrested and tried, without the arrétée et jugée, sans lfconsente
Page:United States Statutes at Large Volume 34 Part 3.djvu/21
This page needs to be proofread.
