Page:United States Statutes at Large Volume 47 Part 2.djvu/537

This page needs to be proofread.

FRIENDSHIP, ETC., TREATY-NORWAY. JUNE 5, 1928. 2143 or Sweden, as long as the same privilege has not been extended to any_ other country. Neither of the High Contract- ing Parties shall by virtue of the provisions of the ,Present Treaty be entitled to claun the benefits which have been granted or may be granted to neighboring States in order to facilitate short bound- ary traffic. ARTICLE VIn The nationals, goods, products, wares, and merchandise of each High Contracting Party within the territories of the other shall re- ceive the same treatment as nationals, goods, products, wares, and merchandise of the country with regard to internal taxes, transit duties, charges in respect to warehousing and other facili- ties and the amount of drawbacks and export bounties. ARTICLE IX The vessels and cargoes of one of the ~h Contractin~ Parties shall, within the tenitonal waters and harbors of the other Party in all respects and unconditionally be accorded the same treatment as the vessels and cargoes of that Party, irrespective of the port of departure of the vessel, or the port of ltestination, and irrespective of the origiIl or the destination of the cargo. I t is especially agreed that no duties of tonnage, harbor, pilotage, lighthouse, quarantine, or other similar or corresponding duties or charges of whatever de- nomination, levied in the name or for the profit of the Government, public functionaries, private indi- viduals, corporations or establish- ments of any kind shall be imposed in the ports of the ter- ritories or territorial waters of either country upon the vessels of the other, which shall not equally, under the same conditions, be im- posed on national vessels. ARTICLE X eller Sverige1 sA. lenge det samme privilegium ikke er blitt utstrakt til noget annet land. Ingen av de Baie Kontraheren- de Parter aka! i kraft av bestem- melaene i naervaerende traktat vaere berettiget til A. kreve de begunstigelser BOm er eller mA.tte bli tilstA.tt nabostater for A. lette den lille grensetrafikk. ARTIKKEL VIn H ver av dl" Baie Kontraherende EquaUty of 1D&enIaI Parters borgere, gods, produkter, taxes,e&c. artikler o~ varer ska! i den annen parts temtorier nyte den samme behandling som landets '~e hor- gere, gods, produkter, artikler og varer med hensyn til indre skatter, transittoll, avgifter vedrarende lagring ~g benyttelse av andre hjelpemidler sA. vel BOm med hen- syn tilstarrelsen av drawbacks og eksportpremier. ARTIKKEL IX B ver a v de Baie Kontraherende Mutual treatment of P kib 1- .l • kal . ve1!11e18 and cargoes. arters S og Mlmnger s In- nen den annen parts territoria!e farvann og havner, i enhver hen- seende og betin~eIsesl(Sst tilstA.es samme behandling BOm denne parts skib og ladninger, uten hen- sy-n til hvonra fartaiet kommer eller hvad dets bestemmelsessted er, og uten hensyn tilladningens oprinnelse eller bestemmelse. Der er spesiell enighet om at ingen Equality of tollDllPt tonnasj.e -, havne-, los-, fyr-, karan- etc.. duties. rene- eller andre lignende eller til- svarende avgifter eller gebyrer av hvilken BOm heIst benevnelse BOm opkreves i regjeringens navn eller til inntekt for denne eller for of- fentlige funksjonaerer, private personer, korporasjoner eller in- 'stitusjoner av hvilken BOm heIst art ska! pAlegges den annen parts skib i nogen av havnene innen de to lands territorier eller terri- toriale farvann, som ikke likeledes pA samme vilkAr blir pAlagt landets egne skibo ARTIKKEL X Merchant vessels and other Handels- 0l andre privat eiede NatlOD8lity of pd- . tId I dkibd ild vate vessels recognlr.ed. pnvaey owne vesses uner s un er agget t en ene the flag of either of the High eller den annen av de Haie Kon-