Page:United States Statutes at Large Volume 58 Part 2.djvu/387

This page needs to be proofread.

58 STAT.] ECUADOR-MILITARY MISSION-JUNE 29, 1944 Ecuador shall not exceed the cost of transporting the remains from the place of decease to New York City. Should the deceased be a member of the Mission, his serv- ices with the Mission shall be con- sidered to have terminated fifteen (15) days after his death. Re- turn transportation to New York City for the family of the deceased member and for their household effects, baggage, and automobile shall be provided as prescribed in Article 15. All compensation due the deceased member including salary for the fifteen (15) days following his death, and reim- bursement due the deceased mem- ber for expenses and transporta- tion on trips made on official busi- ness of the Government of the Republic of Ecuador shall be paid to the widow of the deceased member, or to any other person who may have been designated in writing by the deceased member while serving under the terms of this Agreement, but such widow or other person shall not be com- pensated for accrued leave due but not taken by the deceased. All compensations due the widow or other person designated by the deceased, under the provisions of this Article, shall be paid before the departure of the widow or such other persons from the Re- public of Ecuador and within fifteen (15) days after the death of the member. TrrLE V del Ecuador no excedera del costo del traslado de los restos desde el lugar de fallecimiento hasta la ciudad de Nueva York. Si el fallecido fuere uno de los miem- bros de la Misi6n, se considerara que sus servicios han terminado quince (15) dias despues de su muerte. Se proporcionara trans- porte de regreso a la ciudad de Nueva York para la familia del miembro fallecido y para sus efectos domesticos, equipaje y autom6vil, de acuerdo con las disposiciones del Articulo 15. Toda remuneraci6n que se adeude al miembro fallecido, incluso su salario por los quince (15) dias siguientes a su muerte, y cual- quier reembolso que se le adeude por gastos y transporte en viajes realizados en asuntos oficiales del Gobierno de la Repfiblica del Ecuador se pagaran a la viuda del miembro fallecido o a cual- quiera otra persona que el miem- bro fallecido haya designado por escrito mientras servia de con- formidad con los terminos de este Acuerdo; pero no se pagara a la viuda ni a la otra persona por cualquier licencia acumulada a que tuviera derecho el finado y que no hubiera disfrutado. Toda remuneraci6n que de conformidad con las disposiciones de este Arti- culoseadeudealaviudaoala otra persona designada por el finado, se pagara antes que la viuda o la susodicha persona par- tan de la Repfiblica del Ecuador, y dentro de los quince (15) dias despues de la muerte del miembro de la Misi6n. Requisites and Conditions Requisitos y Condiciones ARTICLE 22. So long as this ARTfcuLo 22. Mientras esten Agreement, or any extension there- en vigor este Acuerdo o cualquier Services of Peor- nel of other foreign governments, restri- tion Return transporta- tion for family. Compensation due deceased member. TfTULO V 1307