Page:Zhuang Zi - translation Giles 1889.djvu/501

This page has been validated.
Errata and Addenda
467

Page 324, lines 15 and 26, For "Tzŭ Chi" read "Tzŭ Ch'i."

Page 327, lines18 and 28, For "Tzŭ Chi" read "Tzŭ Ch'i."

Page 328, line 7, For "Tzŭ Chi" read" Tzŭ Ch'i."

Page 346, line 5, After "Duke Ling," add "of Wei."

Page 371, line 17, For "Shih Hu" read "Shih-hu."

Page 373, line 3, For "Tan Hsüeh" read "Tan-hsüeh."

Page 394, line 8, For "Yin Li" read "Yin-li."

[These last three corrections mean that I have written names of places with a hyphen between the transliteration of the component Chinese characters, the names of men with a capital letter to the transliteration of each of the Chinese characters which go to make up the surname and personal name.]

THE END.


WYMAN AND SONS, PRINTERS GREAT QUEEN STREET, LONDON, W.C.