Resolution of the Standing Committee of the National People's Congress on Approving the Interim Provisions of the State Council for Veteran Cadres to Leave Their Posts in Order to Rest

Resolution of the Standing Committee of the National People's Congress on Approving the Interim Provisions of the State Council for Veteran Cadres to Leave Their Posts in Order to Rest  (1980) 

The 16th Meeting of the Standing Committee of the Fifth National People's Congress decides to approve the Interim Provisions of the State Council for Veteran Cadres to Leave Their Posts in Order to Rest, which shall be promulgated for implementation by the State Council.

Appendix:

(Approved at the 16th Meeting of the Standing Committee of the National People's Congress on September 29, 1980 and promulgated by the State Council for implementation on October 7, 1980)

Through many years of arduous struggle and hard work in revolution and socialist construction, our veteran cadres have made significant contributions to the country and the people. They are valuable assets to the Party and the State. However, as they are advancing in age, more and more of them are becoming unable to carry on their regular work. Following the Party's and the State's tradition of showing concern for and taking good care of veteran cadres, the aged and infirm veteran cadres who can no longer do regular work are being allowed to leave their posts in order to rest (hereinafter referred to as "veteran cadres"), while being held in high esteem politically and having their well-being well looked after. This is an important measure for the reform and improvement of our country's cadre system and an embodiment of the superiority of the socialist system. It not only benefits the health of the veteran cadres while enabling them to continue to play a useful role but also facilitates the promotion and growth of younger cadres. Hence, the following provisions are formulated.

*Lixiu ganbu, or "cadres who leave their posts in order to rest," refers to a specific group of cadres who retire with preferential treatment. -- Trans.

Article 1

Aged and infirm cadres in the following categories who can no longer do regular work shall leave their posts in order to rest: those who joined the revolution during the First or the Second Revolutionary Civil War period; those who joined the revolution during the War of Resistance Against Japanese Aggression and now hold a post of deputy county head or other post corresponding to deputy county head or whose rank is Grade 18 or higher; and those who joined the revolution before the founding of the People's Republic of China and now hold a post of deputy prefectural commissioners or other post corresponding to deputy prefectural commissioners or whose rank is Grade 14 or higher. Cadres who have already retired but meet the qualifications mentioned above shall likewise be treated as veteran cadres.

Article 2

Approval for cadres to leave their posts in order to rest shall be obtained by their work units from the relevant departments with the power of appointment and removal of such cadres.

Article 3

After leaving his post, a veteran cadre shall in general be helped to settle in the locality where he has been working or in his native place or in the place where his spouse lives. The State shall encourage veteran cadres to settle in the countryside or in small or medium-sized cities or towns.

As regards those who wish to leave the province in which they have been working to go to another province, arrangement shall be made by the provinces concerned through consultation. The number of cadres to be allowed to settle in Beijing, Tianjin or Shanghai shall be strictly controlled. In the case of cadres who left the interior to work on the Qinghai-Tibet Plateau and who wish to go back to the interior after retirement, the provinces, autonomous regions and municipalities concerned shall help them settle accordingly.

Article 4

The affairs of veteran cadres who plan to settle in the locality where they have been working shall be managed by their original units. Those who plan to settle in other places (including army cadres who have been transferred to civilian work) shall have their affairs managed by the cadre or personnel departments in the new places. Small rest homes may be built when necessary.

Article 5

After leaving their posts, veteran cadres shall continue to receive their former standard wages (including reserved wages), and their material benefits shall remain unchanged. As for other welfare benefits, they shall enjoy the same treatment as active cadres in their locality who hold the same ranks. Such treatment shall be fully guaranteed. Veteran cadres shall also be given priority in medical care, housing, transport and the supply of daily necessities.

Veteran cadres who became disabled in line of duty and who need assistance in their daily lives may in general receive for nursing a sum equivalent to the standard wage of a Grade 2 worker at an ordinary engineering enterprise in the locality. Those who for long cannot take care of themselves at all for reasons such as paralysis, may be granted an appropriate amount of money for nursing. Subsidies may be extended to those who need medical equipment but cannot afford to buy it.

If cadres who relocate to other provinces after leaving their posts genuinely need to build new houses, their original work units shall allocate funds to the new areas where they settle, and these areas shall be responsible for building houses for them.

Cadres' rest homes or departments directly in charge of a large number of veteran cadres shall be provided with an adequate number of cars for the convenience of the veteran cadres.

Article 6

Veteran cadres shall be placed on a list separate from the regular staff of their original units. Their various necessary expenses shall be borne by their original units. In the case of cadres who have relocated to other provinces, their original units shall appropriate funds to the cadre or personnel departments of the new places to pay for their expenses. Medical expenses of relocated veteran cadres shall still be disbursed by their original units; if such expenses have already been paid by the new places, the cadre or personnel departments there shall include those expenses in their budgets.

Cadres who relocate shall receive a lump sum of RMB 150 yuan from their original units as a subsidy, and those who settle in production brigades in the countryside shall receive 300 yuan. When veteran cadres and their immediate family members whom they provide for relocate, their train or ship tickets, hotel expenses, luggage transportation fees and food subsidies on the journey shall be disbursed in accordance with the provisions for travelling subsidies to cadres in office.

After leaving their posts, veteran cadres shall continue to enjoy home leave according to State provisions. In addition, they may pay one visit to their parents, children or native places, with their round-trip train or ship tickets paid by the State.

Article 7

When a veteran cadre dies, the burial subsidy, pension for his family and living allowances for his surviving dependants in financial difficulty shall be granted the same as for active cadres of the same rank.

Article 8

Leaders and relevant departments at all levels shall concern themselves with the political and cultural life of veteran cadres and take concrete measures to enable them to read documents and listen to reports like active cadres of the same ranks so that they may be timely informed about current principles and policies of the Party and the State. Leaders and departments should hold regular meetings with veteran cadres or visit them, taking heed of their opinions and demands.

Article 9

Attention shall be giving to developing the veteran cadres useful abilities. Necessary conditions shall be provided to those who are able to write or dictate revolutionary memoirs. They shall be encouraged to carry forward the revolutionary tradition, concern themselves with State affairs and the people's life, report on problems, make suggestions and do such work as is within their power.

Article 10

All localities and departments shall give more effective guidance in the work concerning veteran cadres. Departments at and above the county level shall assign one leading comrade to be in charge of this work. Cadre or personnel departments and units where there are such veteran cadres shall, when conditions permit, appoint full-time or part-time cadres to make a success of this work in close cooperation with other relevant departments. It is essential to conduct political and ideological education among those who are involved in this work, so that they will try their best to help quickly solve the practical problems confronted by veteran cadres, imparting to them the warm feelings of the Party and the State. Healthy tendencies to hold veteran cadres in high esteem and take good care of them should be cultivated among the cadres and the masses.

Article 11

These Provisions shall go into effect as of the month they are issued. They shall be applicable to cadres working in Party and government departments, people's organizations, State enterprises and institutions as well as to State cadres who have been assigned to work in enterprises and institutions under collective ownership. Where past provisions are at variance with these Provisions, these Provisions shall prevail.

Article 12

Rules for the implementation of these Provisions shall be formulated and issued by the State Personnel Bureau upon approval by the State Council.


Copyright.svg PD-icon.svg This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain because it is exempted by Article 5 of Chinese copyright law. This exempts all Chinese government and judicial documents, and their official translations, from copyright. It also exempts simple factual information, and calendars, numerical tables, and other forms of general use and formulas.

Translation:

This work is in the public domain because it is exempted by Article 5 of Chinese copyright law. This exempts all Chinese government and judicial documents, and their official translations, from copyright. It also exempts simple factual information, and calendars, numerical tables, and other forms of general use and formulas.