Sacred Books of the East/Volume 3/The Shu/Part 3/Book 1/Section 2

Sacred Books of the East, Vol. III, The Shû King
translated by James Legge
Part III, Book I: The Tribute of Yü, Section 2
3736002Sacred Books of the East, Vol. III, The Shû King — Part III, Book I: The Tribute of Yü, Section 2James Legge

Section 2.

The division of the Book into two sections is a convenient arrangement, but modern, and not always followed. The former section gives a view of 's labours in each particular province. This gives a general view of the mountain ranges of the country, and of the principal streams; going on to other labours, subsequently, as was seen in the Introduction, ascribed to Yü,—his conferring lands and surnames, and dividing the whole territory into five domains. The contents are divided into five chapters:—the first, describing the mountains; the second, describing the rivers; the third, containing a summary of all the labours of Yü thus far mentioned; the fourth, relating his other labours; and the fifth, celebrating Yü's fame, and the completion of his work.

1. () surveyed and described (the hills), beginning with Khien and Khî and proceeding to mount King; then, crossing the Ho, Hû-khâu, and Lêi-shâu, going on to Thâi-yo. (After these came) Ti-kû and Hsî-khăng, from which he went on to Wang-wû; (then there were) Thâi-hang and mount Hăng, from which he proceeded to the rocks of Kieh, where he reached the sea.

(South of the Ho, he surveyed) Hsî-khing, Kû-yü, and Niâo-shu, going on to Thâi-hwâ; (then) Hsiung-r, Wâi-fang, and Thung-pâi, from which he proceeded to Pei-wei.

He surveyed and described Po-khung, going on to (the other) mount King; and Nêi-fang, from which he went on to Tâ-pieh.

(He did the same with) the south of mount Min, and went on to mount Hăng. Then crossing the nine Kiang, he proceeded to the plain of Fû-khien.

2. He traced the Weak-water as far as the Ho-lî (mountains), from which its superfluous waters went away among the moving sands.

He traced the Black-water as far as San-wei, from which it (went away to) enter the southern sea.

He traced the Ho from Kî-shih as far as Lung-măn; and thence, southwards, to the north of (mount) Hwâ; eastward then to Tî-khû; eastward (again) to the ford of Măng; eastward (still) to the junction of the Lo; and then on to Tâ-pei. (From this the course was) northwards, past the Kiang-water, on to Tâ-lü; north from which the river was divided, and became the nine Ho, which united again, and formed the Meeting Ho, when they entered the sea.

From Po-khung he traced the Yang, which, flowing eastwards, became the Han. Farther east it became the water of Zhang-lang; and after passing the three Dykes, it went on to Tâ-pieh, southwards from which it entered the Kiang. Eastward still, and whirling on, it formed the marsh of Phăng-lî; and from that its eastern flow was the northern Kiang, as which it entered the sea.

From mount Min he traced the Kiang, which, branching off to the east, formed the Tho; eastward again, it reached the , passed the nine Kiang, and went onto Tung-ling; then flowing east, and winding to the north, it joined (the Han) with its eddying movements. From that its eastern flow was the middle Kiang, as which it entered the sea.

He traced the Yen water, which, flowing eastward, became the Kî, and entered the Ho. (Thereafter) it flowed out, and became the Yung (marsh). Eastward, it issued forth on the north of Thâo-kh, and flowed farther east to (the marsh of) Ko; then it went north-east, and united with the Wăn; thence it went north, and (finally) entered the sea on the east.

He traced the Hwâi from the hill of Thung-pâi. Flowing east, it united with the Sze and the Î, and (still) with an eastward course entered the sea.

He traced the Wei from (the hill) Niâo-shû-thung-hsüeh. Flowing eastward, it united with the Fêng, and eastwards again with the King. Farther east still, it passed the Khî and the Khü, and entered the Ho.

He traced the Lo from (the hill) Hsiung-r. Flowing to the north-east, it united with the Kien and the Khan, and eastwards still with the Î. Then on the north-east it entered the Ho.

3. (Thus), throughout the nine provinces a similar order was effected:—the grounds along the waters were everywhere made habitable; the hills were cleared of their superfluous wood and sacrificed to;* the sources of the rivers were cleared; the marshes were well banked; and access to the capital was secured for all within the four seas.

The six magazines (of material wealth) were fully attended to; the different parts of the country were subjected to an exact comparison, so that contribution of revenue could be carefully adjusted according to their resources. (The fields) were all classified with reference to the three characters of the soil; and the revenues for the Middle Region were established.

4. He conferred lands and surnames. (He said), 'Let me set the example of a reverent attention to my virtue, and none will act contrary to my conduct.'

Five hundred formed the Domain of the Sovereign. From the first hundred they brought as revenue the whole plant of the grain; from the second, the ears, with a portion of the stalk; from the third, the straw, but the people had to perform various services; from the fourth, the grain in the husk; and from the fifth, the grain cleaned.

Five hundred lî (beyond) constituted the Domain of the Nobles. The first hundred lî was occupied by the cities and lands of the (sovereign's) high ministers and great officers; the second, by the principalities of the barons; and the (other) three hundred, by the various other princes.

Five hundred lî (still beyond) formed the Peace-securing Domain. In the first three hundred, they cultivated the lessons of learning and moral duties; in the other two, they showed the energies of war and defence.

Five hundred lî (remoter still) formed the Domain of Restraint. The (first) three hundred were occupied by the tribes of the Î; the (other) two hundred, by criminals undergoing the lesser banishment.

Five hundred lî (the most remote) constituted the Wild Domain. The (first) three hundred were occupied by the tribes of the Man; the (other) two hundred, by criminals undergoing the greater banishment.

5. On the east, reaching to the sea; on the west, extending to the moving sands; to the utmost limits of the north and south:—his fame and influence filled up (all within) the four seas. Yü presented the dark-coloured symbol of his rank, and announced the completion of his work.