Tamil Proverbs
translated by Peter Percival
மூ
3767051Tamil Proverbs — மூPeter Percival

மூ.

  1. மூக்கிவிக்குக் கண்ணாடி காட்டினது போல.
    Like showing a noseless man a mirror.

  2. மூக்கறையனுக்கு வாழ்க்கைப்பட்டால் முன்னும் போகவிடான் பின்னும் போகவிடான்.
    If a woman is married to one whose nose is rent, he will not allow her to go before or after him.

  3. மூக்கு அறுபட்ட கழுதை தூவானத்திற்கு அஞ்சாது.
    A crop-nosed ass does not fear driving rain.

  4. மூக்குப் புண்ணாளி அல்லவோ தாசரி ஆகவேண்டும்?
    A man with a sore nose ought to become a Vaishnava mendicant, ought he not?

  5. மூக்கு மயிர் பிடுங்கினதுபோல வருத்தம் வரும்.
    The pain will be felt as keenly as when the hair in the nose is plucked out.

  6. மூக்கு மயிர் பிடுங்கினால் ஆட் பாரம் குறையுமா?
    Will a person’s weight be diminished by pulling the hair out of his nose?

  7. மூக்கைப் பிடித்தால் சீவன் போகிறது.
    If the nostrils be closed, life will depart.

  8. மூக்கைப் பிடித்தால் வாய் ஆ வென்னத் தெரியாது.
    He knows not how to open his mouth when one closes his nostrils?

  9. மூங்கிற் பாயும் முறட்டுப் பெண்டாட்டியும்.
    A bamboo mat, and an obstinate wife.

  10. மூங்கில் இலைமேலை தூங்கு பனி நீரே.
    Thou art a dew drop depending from the leaf of a bamboo.

  11. மூடரோடு ஆடிய நட்புக் கடுவழியிற் கட்டை ஊடாடிய கால்.
    The friendship of fools is as the feet that have travelled by a jungle path covered with stumps of trees.

  12. மூடர் முன்பு மூர்க்கம் பேசாதே.
    Speak not harshly before fools.

  13. மூடர்கள் சேர்க்கையால் தப்பாமல் கெடுதி வரும்.
    The companionship of fools invariably leads to loss.

  14. மூடர் கூட்டு உறவு முழுதும் அபாயம்.
    Danger attends the friendship of fools.

  15. மூடனாய் இருக்கிற பிள்ளையினாலே எப்போதும் நஷ்டமே வரும்.
    One always sustains loss if he has a stupid child.

  16. மூடனுடைய பங்கு தரித்திரமும் இகழ்ச்சியும்.
    Adversity and disgrace form the lot of fools.

  17. மூடன் சண்டை மூட்டுப் பிரிக்கும், மோர்க்கடன் வீட்டைத் தொடும்.
    The quarreling of fools will break friendship, debt on account of buttermilk will affect one’s house.

  18. மூடின முத்து மூன்று லோகம் பெறும், மூடாத முத்து முக்காற் காசும் பெறாது.
    A pearl concealed is worth the three worlds, one that is uncovered wont fetch three quarters of a cash.

  19. மூட்டைக்காரனுக்கு முழங்காலிலே புத்தி.
    A porter’s sense is in his knees.

  20. மூத்தது மோழை இளையது காளை.
    The first-born is a hornless animal, the younger is a bull.

  21. மூத்தோர் சொல் வார்த்தை அமிர்தம்.
    The utterances of elderly persons are ambrosia.

  22. மூப்பிலும் தருமம் செய்தல் முயற்சிதான்.
    The charitably disposed exert themselves even in old age.

  23. மூப்பு ஏன் பிடிப்பது, மூதேவி வாசத்திற்கு அடையாளம்.
    Why does one grow old? it is a sign that he is under the influence of the goddess of misfortune.

  24. மூர்க்கனும் முதலையும் சரி.
    The stubborn and crocodiles are alike.

  25. மூர்க்கன் முகத்தில் மூதேவி குடி இருப்பாள்.
    The goddess of misfortune dwells in the face of the stubborn.

  26. மூர்க்கனைச் சேர்ந்தவன் வாழான், மூடனைச் சேர்ந்தவன் படியான்.
    He who associates with the angry will not prosper, and he who associates with fools will not learn.

  27. மூர்க்கம் உள்ள ராஜாவும் மூட மந்திரியும் அழிவார்கள்.
    A king that is easily provoked, and a prime minister wanting discretion, will come to ruin.

  28. மூர்க்கரோடு இணங்கேல்.
    Associate not with the angry.

  29. மூலிகை அறிந்தால் மூன்று உலகமும் ஆளலாம்.
    He who is acquainted with botany may govern the three worlds.

  30. மூன்றாம் கட்டு அவிழ்த்தால் தெரியும்.
    It will be clear if you loose the third knot.

  31. மூன்று முழமும் ஒரு சுற்று, முப்பது முழமும் ஒரு சுற்று.
    A cloth of thirty cubits is put on with as much ease as one of three cubits.

  32. மூன்று வீட்டுக்கு முக்காலி நான்கு வீட்டுக்கு நாற்காலி.
    A three legged seat to three houses, and four legged seat, to four houses.

  33. மூன்று பெயர் வழிக்குத் துணை, இரண்டு பெயர் பிணையல் மாடு, ஒருவன் போனால் பரதேசி.
    Three may help one another on the way, two are like a yoke of oxen, one is like a pilgrim.

  34. மூன்று பொருளையும் தேடு முதிர்வயதில் ஊன்றுகோல் ஆகும்.
    Secure the three things virtue, wealth and happiness, they will serve as a staff in old age.

  35. மூன்றே முக்கால் நாழிகைக்குள் முத்து மழை பெய்தது, வாரி எடுக்கும்முன்னே மண்மாரி பெய்தது.
    It rained pearls for three and three fourths of a náligai, but before they could be gathered it rained earth.