The Ring of the Niblungs (Rackham)/The Rhinegold & The Valkyrie/The Rhinegold/Act 1

The Rhinegold & The Valkyrie
by Richard Wagner, translated by Margaret Armour
The Rhinegold: Act I
4023863The Rhinegold & The Valkyrie — The Rhinegold: Act IMargaret ArmourRichard Wagner

FIRST SCENE

At the bottom of the Rhine

A greenish twilight, lighter above than below. The upper part is filled with undulating water, which streams restlessly from right to left. Towards the bottom the waves resolve themselves into a mist which grows finer as it descends, so that a space, as high as a man’s body from the ground, appears to be quite free from the water, which floats like a train of clouds over the gloomy stretch below. Steep rocky peaks jut up everywhere from the depths, and enclose the entire stage. The ground is a wild confusion of jagged rocks, no part of it being quite level, and on every side deeper fissures are indicated by a still denser gloom. Woglinde circles with graceful swimming movements round the central rock.

Woglinde
Weia! Waga!
Roll, O ye billows,
Rock ye our cradle!
Wagala weia!

Wailala, weiala, weia!

Wellgunde
From above.
Woglinde, watchest alone?
Woglinde
If Wellgunde came we were two.
Wellgunde
How keepest thou watch?
Dives down to the rock.
Woglinde
Wary of thee.
Swimming off; eludes her. [They playfully tease and chase one another.
Flossbilde
From above.
Heiaha weia!
Ho! ye wild sisters!
Weligunde
Flosshilde, swim!
Woglinde flies:

Help me to hinder her flying.

Flosshilde
Dives down between the two at plat
The sleeping gold
Badly ye guard;
Watch with more zeal
The slumberer’s bed,

Or dear you’ll pay for your sport!

[They swim asunder with merry cries, Flosshilde tries to catch first the one, then the other. They elude her, and then combine to chase her, darting like fish from rock to rock with jests and laughter, Meanwhile Alberich climbs out of a dark ravine on to a rack. He pauses, fill surrounded by darkness, and watches the frolic of the Rhine-Maidens with increasing pleasure.
Alberich
Hey, hey! ye nixies!
Ye are a lovely,
Lovable folk!
From Nibelheim’s night
Fain would I come,

Would ye be kind to me.

[The maidens, as soon as they hear Alberich's voice, stop playing.
Woglinde
Hei! Who is there?
Wellgunde
A voice! It grows dark!
Flosshilde
Who listens below?
[They dive down and see the Nibelung.
Woglinde and Wellgunde
Fie! the loathsome one!
The frolic of the Rhine-Maidens
See p. 4

Flosshilde
Swimming up quickly.
Look to the gold!
Father warned us
Of such a foe.
[Both the others follow her, and all three gather quickly round the central rock.
Alberich
You above there!
The Three

Rhine-Maidens

What wouldst thou below there?
Alberich
Do I spoil sport
By standing and gazing here?
Dived ye but deeper,
Fain the Niblung

Would join in your frolic and play.

Wellgunde
He wishes to join us?
Woglinde
Is he in jest?
Alberich
Ye gleam above me
So glad and fair!
If one would only

Glide down, how close in my arms
Fondly clasped she would be!

Flosshilde
I laugh at my fears:
The foe is in love.
Wellgunde
The amorous imp!
Woglinde
Let us approach him.
[She sinks down to the top of the rock, whose base Alberich has reached.
Alberich
Lo! one of them comes!
Woglinde
Climb up to me here!
Alberich
Climbs with gnome-like agility, though with re­peated checks, to the summit of the rock. Irritably.
Horrid rock,
So slippery, slimy!
I slide and slip!
My hands and feet vainly
Attempt to hold on
To the slithery surface!
Vapour damp
Fills up my nostrils—
Accursed sneezing!
[He has got near Woglinde.
Woglinde
Laughing.
Sneezing tells
That my suitor comes!
Alberich
Be thou my love!
Adorable child!
He tries to embrace her.
Woglinde
Escaping from him.
Here thou must woo,
If woo me thou wilt!
[She swims up to another rock.
Alberich
Scratching his head.
Alas! not yet caught?
Come but closer!
Hard I found

What so lightly thou didst.

Woglinde
Swims to a third rock lower down.
Deeper descend:
Thou’lt certainly seize me!
Alberich
Down there it is better!
Clambers down quickly.
Woglinde
But better still higher!
Darts upwards to a higher rock at the side.
Woglinde

and Flosshilde

Laughing.
Ha! ha! ha! ha! ha! ha!
Alberich
How capture this coy,
Elusive fish ?
Wait for me, false one!
[He tries to climb after her in haste.
Wellgunde
Heia! my friend there!
Dost thou not hear ?
Has sunk down to
a lower rock on the other side.
Alberich
Turning round.
What? Didst thou call?
Wellgunde
Be counselled by me:
Forsake Woglinde,
Climb up to me now!
Alberich

Climbs hastily over the river- bottom towards

Wellgunde.
Thou art more comely
Far than that coy one;
Her sheen is duller,
Her skin too smooth.
But thou must deeper
Dive to delight me!
Wellgunde
Well, now am I near?
Sinking down till foe is a little nearer him.
Alberich
Not near enough.
Thine arms around me
Tenderly throw,
That I may fondle
Thy neck with my fingers,
And closely may cling

To thy bosom with love and with longing.

Wellgunde
Art thou in love?
For love art thou pining?
Approach and show me
Thy face and thy form.
Fie! thou horrible
Hunchback, for shame!
Swarthy, horny-skinned
Rogue of a dwarf!
Find thou a sweetheart
Fonder than I!
Alberich
Tries to detain her by force.
I may not be fair,
But fast I can hold!
Wellgunde
Hold firm, or I will escape!
Swimming up quickly to the middle rock.
Woglinde

and Flosshilde

Laughing.
Ha! ha! ha! ha! ha! ha!
Alberich
Angrily calling after Wellgunde.
Fickle maid!

Bony, cold-blooded fish!

Fair if I seem not,
Pretty and playful,
Smooth and sleek—

Hei! if I am so loathsome Give thy love to the eels!

Flosshilde
What ails thee, dwarf?
Daunted so soon?
Though two have been wooed,
Still a third waits thee,
Solace sweet

Fain at a word to grant!

Alberich
Soothing song
Sounds in my ear!
’Twas well I found
Three and not one!

The chance is I charm one of many,
Whilst, single, no one would choose me!

Hither come gliding,
And I will believe!
Flosshilde
Dives down to Alberich.
How senseless are ye,
Silly sisters,

Not to see he is fair!

Alberich
Hastening towards her.
I well may deem them
Dull and ill-favoured,

Seeing how lovely thou art!

Flosshilde
Sing on! Thy song,
So soft and sweet,

Entrancing sounds in my ear!

Alberich
Caressing

her with

confidence.
My heart burns
And flutters and fails,

Flattered by praises so sweet!

Flosshilde
Gently

resisting

him.
Thy grace and beauty
Make glad my eye;
And thy smile refreshes
My soul like balm !
[She draws him tenderly towards her.
Dearest of men!
Alberich
Sweetest of maids!
Flosshilde
Wert thou but mine!
Alberich
Wert mine for ever!
Flosshilde
Ardently.
To be pierced by thy glance,
To be pricked by thy beard,

To see and to feel them for aye!

Might thy hair hard as bristles
Flow ever more

Enraptured Flosshilde wreathing!

And thy form like a frog’s,
And the croak of thy voice—
O could I, dumb with amaze,
Marvel forever on these!
Woglinde

and Wellgunde

Ha! ha! ha! ha! ha! ha!
Dive down close to them and laugh.
Alberich
Starting in alarm.
Wretches, dare ye thus scoff?
Flosshilde
A suitable end to the song.
Suddenly darting away from him. [She swims up quickly with her sisters.
Woglinde

and Wellgunde

Laughing.
Ha! ha! ha! ha! ha! ha!
Alberich
In a waning voice.
Woe’s me! Ah, woe’s me!
Alas! Alas!
The third one, so dear,
Does she too betray?

O sly and shameful Worthless and dissolute wantons!

Live ye on lies

Alone, O ye false nixie brood?

The Three

Rhine-Maidens

Wallala! Wallala!

Lalalelai leialalei!
Heia! Heia! ha! ha!

Shame on thee goblin,
Scolding down yonder!

Cease, and do as we bid thee!

Faint-hearted wooer,
Why couldst not hold

The maid, when won, more fast?

True are we.
And troth we keep

With lovers when once caught.

Grasp then and hold;
Away with all fear!!

In the waves we scarce can escape.

Wallala!

The Rhine-Maidens teasing Alberich

Lalaleia! Leialalei!
Heia! Heia! Ha hei!

[They swim apart hither and thither, now lower, now higher, to provoke Alberich to give chase.
Alberich
Fiercely within me
Passionate fires
Consume and flame!
Love and fury,
Wild, resistless,
Lash me to frenzy!

So laugh and lie your fill

One of you I desire,
And one must yield to my yearning!
[He starts chasing them with desperate energy. He climbs with terrible agility, and, springing from rock to rock, tries to catch one maiden after another. They keep eluding him with mocking laughter. He stumbles and falls into the abyss, and clambers up quickly again and resumes the chase. They sink down a little towards him; he almost reaches them, but falls back again, and once more tries to catch them. At last he pauses out of breath, and, foaming with rage, stretches his clenched fist up towards the maidens.
Alberich
If but this fist had one!
[He remains speechless with rage gazing up­wards, when he is suddenly attracted and arrested by the following spectacle. Through the water a light of continually increasing brilliance breaks from above, and at a point near the top of the middle rock, kindles to a radiant and dazzling golden gleam. A magical light streams from this through the waves.
Woglinde
Look, sisters!
The wakener laughs to the deep.
Wellgunde
Through the billows green
The blissful slumberer greets.
Flosshilde
He kisses the eyelid,
Making it open;
Bathed in splendour,
Behold it smiles,
Sending, like a star,

Gleaming light through the waves.

The Three

Rhine-Maidens

Swimming

gracefully round the

cliff together.
Heia jaheia!
Heia jaheia!

Wallala la la la leia jahei!

Rhinegold!
Rhinegold!
Radiant delight,

How glorious and glad thy smile,

Over the water

Shooting effulgence afar!

Heia jaheia!
Heia jaheia!
Waken, friend!
Wake in joy!
That we may please thee,
Merry we’ll play,
Waters afire,
Billows aflame,
As, blissfully bathing,
Dancing and singing,

We dive and encircle thy bed!

Rhinegold!
Rhinegold!
Heia jaheia!
Heia jaheia!

Wallala la la la heia jahei!

[With increasing mirthful abandonment the maidens swim round the rock. The water is filled with a glimmering golden light.
Alberich
Whose eyes,
What is it, sleek ones,

That yonder gleams and shines

strongly attracted by the radiance, slare fixedly at the gold.
The Three

Rhine-Maidens

Where dost thou hail from, O churl,
Of the Rhinegold not to have heard?

Wellgunde
Knows not the elf
Of the famed eye golden

That wakes and sleeps in turn?

Woglinde
Of the star resplendent
Down in the depths

Whose light illumines the waves?

The Three

Rhine-Maidens

Together.
See how gaily
We glide in the glory!
Wouldst thou also
Be bathed in brightness,

Come, float and frolic with us!
Wallala la la leia lalei!
Wallala la la leia jahei!

Alberich
Has the gold no value
Apart from your games?
It were not worth getting!
Woglinde
He would not scoff,
Scorning the gold,

Did he but know all its wonders!

Wellgunde
That man surely
The earth would inherit
Who from the Rhinegold
Fashioned the ring

Which measureless power imparts.

Flosshilde
Our father told us,
And strictly bade us
Guard with prudence
The precious hoard

That no thief from the water might steal it.
Be still, then, chattering fools.

Wellgunde
O prudent sister,
Why chide and reproach?
Hast thou not heard
That one alone

Can hope to fashion the gold?

Woglinde
Only the man
Who love defies,
Only the man
From love who flies

Can learn and master the magic
That makes a ring of the gold.

Wellgunde
Secure then are we
And free from care:

For love is part of living;
No one would live without loving.

Woglinde
And least of all he,
The languishing elf,
With pangs of love
Pining away.
Flosshilde
I fear him not
Who should surely know,
By his savage lust
Almost inflamed.
“Mock away! Mock!
The Niblung makes for your toy!”
See p. 15

Wellgunde
A brimstone brand
In the surging waves,
In lovesick frenzy
Hissing loud.
The Three

Rhine-Maidens

Together.
Wallala! Wallaleia la la!
Join in our laughter,
Lovable elf!
In the golden glory
How gallant thy sheen!

O come, lovely one, laugh as we laugh!

Heia jaheia!
Heia jaheia!

Wallala la la la leia jahei!

[They swim, laughing, backwards and for­wards in the light.
Alberich
His eyes fixed

on the gold, has listened attentively to the sisters’ rapid

chatter.
Could I truly

The whole earth inherit through thee?

If love be beyond me

My cunning could compass delight?

[In a terribly loud voice.
Mock away! Mock!

The Niblung makes for your toy!

[Raging he springs on to the middle rock, and clambers to the top. The maidens scatter, screaming, and swim upwards on different sides.
The Three

Rhine-Maidens

Heia! Heia! heia jahei!
Save yourselves!
The elf is distraught!
Swirling waters splash
At every leap:

The creature’s crazy with love!
Ha! ha! ha! ha! ha! ha!

Alberich
Reaching the top with a last spring.
Still undismayed?
Go, wanton in darkness,
Water-born brood!
[He stretches his hand out towards the gold.

My hand quenches your light;
I tear the gold from the rock;
Forged be the ring for revenge!

Bear witness, ye floods—

I forswear love and curse it!

[He tears the gold from the rock with terrific force, and immediately plunges with it into the depths, where he quickly disappears. Sudden darkness envelops the scene. The maidens dive down after the robber.
The Three

Rhine-Maidens

Seize the despoiler!
Rescue the gold!
Help us! Help us!
Woe! Woe!
[The water sinks with them. From the lowest depth Alberich's shrill, mocking laughter rings up. The rocks are hidden by im­penetrable darkness. The whole stage from top to bottom is filled with black waves, which for some time appear to sink even lower.
“Seize the despoiler
Rescue the gold!
Help us! Help us
Woe! Woe!”
See p. 16