Page:The English and Scottish Popular Ballads, Volume 02.djvu/123

This page has been proofread, but needs to be validated.
41. Hind Etin
365

church, go home, and receives permission on the same terms as in the other ballad. Her mother asks her what gifts she had received, Danish A, D, E, H, I, Swedish E, F, Norwegian C. When the merman comes into the church all the images turn their backs, Danish A, D, K, Swedish D, F, G, Norwegian A, C; and, in some cases, for Agnes, too. He tells her that the children are crying for her; she refuses to go back, Danish A, C, D, I, K, Swedish D, F, G (and apparently A, B, C), Norwegian C. In Norwegian A the merman strikes her on the cheek, and she returns; in Danish I she is taken back quietly; in Danish C he gives her so sore an ail that she dies presently; in Danish H she is taken away by force, and poisoned by her children; in Danish K the merman says that if she stays with her mother they must divide the children (five). He takes two, she two, and each has to take half of the odd one.

The Norse forms of 'Agnes and the Merman' are conceded to have been derived from Germany see Grundtvig, IV, 812. Of the German ballad, which is somewhat nearer to the English, the following versions have been noted:

A. 'Die schöne Agniese,' Fiedler, Volksreime und Volkslieder in Anhalt-Dessau, p. 140, No 1 = Mittler, No 553. B. 'Die schöne Agnese,' Parisius, Deutsche Volkslieder in der Altmark und im Magdeburgischen gesammelt, p. 29, No 8 B, from nearly the same region as A. C. Parisius, p. 28, No 8 A, Pechau on the Elbe. D. 'Die schöne Angnina,' Erk's Neue Sammlung, ii, 40, No 26 = Mittler, No 552, from the neighborhood of Magdeburg. E. 'Die Schöne Agnete,' Erk's Liederhort, No 16a, p. 47, Erk's Wunderhorn, IV, 91, from the neighborhood of Guben. F. 'Die schöne Dorothea,' Liederhort, No 16b, p. 48, Gramzow in der Ukermark. G. 'Die schöne Hannǎle, Liederhort, No 16, p. 44. Erk's Wunderhorn, IV, 87, Silesia. H. 'Die schöne Hannele, Hoffmann u. Richter, Schlesische Volkslieder, p. 3, No 1 = Mittler, No 551, Bölime, No 90 A, Breslau. 'Der Wassermann,' Simrock, No 1, is a compounded copy.

A wild merman has become enamored of the King of England's daughter, A, B, C, D. He plates a bridge with gold; she often walks over the bridge; it sinks with her into the water [the merman drags her down into the water, H]. She stays below seven years, and bears seven sons. One day [by the cradle, C, G] she hears the bells of England, A 6, B, C, D, F [bells, E, G, H], and longs to go to church. She expresses this wish to the merman, C, D, G, H. The merman says she must take her seven sons with her, B, C, D; she must come back, G, H. She takes her seven sons by the hand, and goes with them to England, A 5, B 7; cf. Scottish C 13, 14, A 22, 50. When she enters the church everything in it bows, A, B, F. Her parents are there, C, D; her father opens the pew, her mother lays a cushion for her, G, H. As she goes out of the church, there stands the merman, A, B, E, F. Her parents take her home in D, G, H. They seat her at the table, and while she is eating, a gold apple falls into her lap (cf. 'The Maid and the Dwarf-King,' Danish E, Swedish G), which she begs her mother to throw into the fire; the merman appears, and asks if she wishes him burnt, G, H. The merman, when he presents himself at the church, asks whether the woman will go back with him, or die where she is, and she prefers death on the spot, A, B, E. In the other case, he says that if she will not return, the children must be divided,—three and three, and half of the seventh to each; the mother prefers the water to this. D has a peculiar and not very happy trait. The merman fastens a chain to his wife's foot before she goes up, and, having been kept long waiting, draws it in. But the people at the church have taken off the chain, and he finds nothing at the end of it. He asks whether she does not wish to live with him; she replies, I will no longer torment you, or fret myself to death.

The story of Agnes and the Merman occurs in a Wendish ballad, with an introductory scene found in the beautiful German ballad, 'Wassermanus Braut:[1] Haupt und Schma-

  1. See five versions in Mittler, Nos 546–550. As Grundtvig remarks, what is one ballad in Wendish is two in German and three in Norse: D. g. F., IV, 810.