Modern Czech Poetry/Silent love

Modern Czech Poetry  (1920)  translated by Paul Selver
Silent love by Jaroslav Vrchlický

[54] [55]

JAROSLAV VRCHLICKÝ

1. TICHÁ LÁSKA.

Nikdy slovem nevyzradím,
co spí v srdci přehluboko,
dost na tom, když v chvíli štěstí
mluví tvář a mluví oko.

S divým jekem prázdné škeble
vlna hází na pobřeží,
ale v srdci jako v moři
pravé perly na dně leží.

Sny o štěstí“ (1876).

JAROSLAV VRCHLICKÝ.

1. SILENT LOVE.

Ne'er by a word do I surrender
What 'mid the heart in slumber lies:
Sufficient in the hour of rapture
Is speech of countenance and eyes.

The empty shells with savage tumult
Upon the shore the billow hurls;
But in the heart as in the ocean
Rest in the depths the stainless pearls.

“Dreams of Happiness” (1876).

This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1928.


The longest-living author of this work died in 1970, so this work is in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 52 years or less. This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.