Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 1 (1903).djvu/437

This page needs to be proofread.
‎חבל
420
‎חבץ


‎head. ‎Yalk. ‎Ex. ‎301 ‎מעשיכם ‎חבלתם ‎you ‎have ‎ruined ‎(turned ‎to ‎evil) ‎your ‎deeds. ‎Snh. ‎24a ‎וכ׳ ‎לזה ‎זה ‎מחבלין ‎(Ms. ‎K. ‎זה ‎את ‎זה) ‎wound ‎each ‎other's ‎feelings ‎in ‎discus- ‎sions; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎to ‎travail. ‎Taan. ‎8a ‎bot. ‎יולדת ‎ואינה ‎מחבלת ‎(Rashi: ‎חובלת) ‎travails ‎but ‎cannot ‎give ‎birth. ‎--- ‎Pass. ‎pass. ‎מחובל ‎ruined. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎30. ‎Hithpa. ‎התחבל ‎to ‎be ‎spoiled, ‎ruined. ‎Mekh. ‎B'shall, ‎Vayassa, ‎s. ‎1 ‎המתחבל ‎דבר ‎לתוך ‎המחבל ‎דבר ‎נותן ‎he ‎puts ‎a ‎thingwhich ‎spoils ‎(the ‎taste) ‎iinto ‎a ‎thing ‎which ‎is ‎spoiled.

חבל I, ‎חביל, ‎(fut. ‎יחבול ‎same, ‎to ‎wrong, ‎be ‎violent. ‎Targ. ‎Job ‎XXXIV, ‎31. ‎Pa. ‎חביל ‎1) ‎to ‎injure; ‎to ‎ruin, ‎destroy ‎&c. ‎(corresp. ‎to ‎b. ‎h. ‎השחית). ‎Targ. ‎O. ‎Lev. ‎XIX, ‎27. ‎Targ. ‎Gen. ‎VI, ‎12; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎מחבל ‎mutilated, ‎blemished. ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎XXIII, ‎2. ‎Targ. ‎Mal. ‎I, ‎14. ‎-- ‎B. ‎Kam. ‎87a ‎בעי ‎אי ‎חביל ‎מצי ‎לא ‎בה ‎מחבל ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎מתח׳, ‎incorr.) ‎if ‎he ‎desired ‎to ‎wonnd ‎her ‎(his ‎daughter), ‎he ‎dared ‎not. ‎-- ‎2) ‎to ‎travail. ‎Denom. ‎מחבלתא. ‎Ithpa. ‎אתחבל ‎to ‎be ‎corrupted, ‎destroyed. ‎Targ. ‎Gen. ‎VI, ‎11, ‎sq. ‎Targ. ‎Job ‎XVII, ‎1; ‎a. ‎e. ‎[Targ. ‎Ps. ‎LXII, ‎11, ‎v. ‎הבל. ‎- ‎thpe. ‎איחבל ‎to ‎get ‎sick. ‎B. ‎Meis. ‎97a ‎ומית ‎ואי׳ ‎Ms. ‎H. ‎(ed. ‎חביל).

חבל II ‎m. ‎(preced.) ‎1) ‎injury, ‎v. ‎חבלא ‎I. ‎- ‎2) ‎woel, ‎Oh ‎(cmp. ‎בייא ‎II). ‎Targ. ‎Job ‎X, ‎15 ‎(Var. ‎חביל, ‎חבול); ‎a. ‎e. ‎-- ‎[Also ‎in ‎Hebr. ‎dictiop] ‎Ned. ‎74b ‎וכ׳ ‎עליך ‎ח׳ ‎woe ‎unto ‎thee ‎(a ‎pity) ‎that ‎&c. ‎Snh. ‎11 ‎1a; ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎6, ‎a. ‎e. ‎וכ׳ ‎דאבדין ‎על ‎ח׳ ‎Oh, ‎for ‎those ‎who ‎are ‎gone ‎and ‎cannot ‎be ‎replaced ‎Ib. ‎s. ‎26; ‎Mekh. ‎B'shall., ‎Vayassa, ‎s. ‎6 ‎(prov.) ‎לכוותא ‎ח׳ ‎ביתא ‎נפל ‎(not ‎אבל) ‎when ‎the ‎house ‎falls, ‎woe ‎to ‎the ‎windows ‎; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎3) ‎(adv.) ‎to ‎ruin. ‎Pes. ‎20b ‎ח׳ ‎תשפך ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎9) ‎it ‎must ‎be ‎poured ‎out ‎(and ‎go) ‎to ‎ruin; ‎B. ‎Kam. ‎116a ‎(ed. ‎הכל, ‎corr. ‎acc., ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎30), ‎opp. ‎to ‎זילוף ‎תעשה, ‎v. ‎ויללוף.

חבל, ‎v. ‎חביל.

חבל ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎חבל) ‎1) ‎rope, ‎a ‎measure ‎of ‎dimensions, ‎rope's ‎length. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎93 ‎בח׳ ‎ח׳ ‎קשר ‎tied ‎rope ‎to ‎rope, ‎v. ‎נימא; ‎Cant. ‎R. ‎to ‎I, ‎1. ‎Erub. ‎V, ‎4 ‎בח׳ ‎אלא ‎מודדין ‎אין ‎וכ׳ ‎Sabbath ‎distances ‎must ‎be ‎measured ‎with ‎a ‎rope ‎of ‎fifty ‎cubits ‎length. ‎Ib. ‎58a, ‎v. ‎אפסקימא. ‎B. ‎Bath. ‎VII, ‎2 ‎(1b) ‎בח׳ ‎מדה ‎measured ‎with ‎the ‎rope ‎(exact ‎dimen- ‎sions). ‎Peah ‎IV, ‎5 ‎הח׳ ‎על ‎in ‎a ‎straight ‎line, ‎v. ‎לקט; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎חבלים. ‎Erub. ‎l. ‎c. ‎וכ׳ ‎הם ‎ח׳ ‎ג׳ ‎there ‎are ‎three ‎kinds ‎of ‎ropes ‎(used ‎for ‎legal ‎purposes). ‎-- ‎Trnsf. ‎share, ‎possession. ‎Sifre ‎Deut. ‎312 ‎גורל ‎אלא ‎ח׳ ‎אין ‎hebel ‎means ‎lot; ‎a. ‎e.

חבל ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎חבל) ‎1) ‎writhing, ‎throes ‎of ‎birth, ‎agony. ‎Snh. ‎98b, ‎a. ‎e. ‎משיו ‎של ‎חבלו ‎the ‎sufferings ‎which ‎are ‎to ‎precede ‎the ‎advent ‎of ‎the ‎Messiah. ‎-- ‎Pl. ‎חבלים, ‎constr. ‎חבלי. ‎Nidd. ‎31a ‎נקבה ‎ח׳ ‎the ‎pains ‎at ‎giving ‎birth ‎to ‎a. ‎female. ‎Ib. ‎נקבה ‎של ‎חבלי ‎(read; ‎חבלים). ‎Ib. ‎אשה ‎ח׳ ‎וזהו ‎and ‎this ‎is ‎the ‎cause ‎of ‎woman's ‎throes. ‎-- ‎2) ‎damage, ‎in- ‎jary. ‎Mekhh. ‎Mishp., ‎N'zikin, ‎s. ‎8 ‎לבעל ‎אשה ‎ח׳ ‎the ‎dam- ‎ages ‎for ‎a ‎wife's ‎injury ‎belong ‎to ‎her ‎husband.

חבלא, ‎חיב׳ ‎ch. ‎same. ‎- ‎Pl. ‎חבלין, ‎חבלין, ‎חיב׳. ‎Targ. ‎s. ‎XIII, ‎8. ‎Ib. ‎XXI, ‎3; ‎a. ‎e.

חבלא I, ‎חבלא ‎m. ‎(preced.) ‎injury, ‎ruin. ‎[Dan. ‎III, ‎25 ‎חבל. ‎Ezra ‎IV, ‎22 ‎חבלא.]- ‎Constr. ‎חבל. ‎Targ. ‎Job ‎V, ‎21. ‎Ib. ‎22 ‎(ed. ‎Vil. ‎חבל). ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Gen. ‎XXII, ‎10 ‎דח׳ ‎גובא ‎(=h. ‎שחת ‎באר). ‎Targ. ‎Jon. ‎II, ‎7;a. ‎e. ‎- ‎B. ‎Kam. ‎89b ‎בחבליה ‎for ‎the ‎injury ‎he ‎sustained. ‎Bekh. ‎8bחבליה ‎Rashi, ‎v. ‎חבילא. ‎Snh. ‎100b ‎לח׳ ‎ליזול ‎go ‎to ‎ruin.

חבלא, ‎חבלא ‎f.=h. ‎חבלה, ‎destruction. ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Ex. ‎IV, ‎25 ‎ח׳ ‎מלאך ‎(I ‎מחבלא). ‎Targ. ‎Y. ‎IGen. ‎XXII, ‎10 ‎(II ‎some ‎ed. ‎תבלה), ‎v. ‎preced.

חבלא IIIחבלא ‎ch.=h. ‎חבל, ‎1) ‎rope, ‎measure. ‎Targ. ‎II ‎Sam. ‎VIII, ‎2. ‎-- ‎Y. ‎Sot. ‎VIII, ‎end, ‎23a ‎דח׳ ‎לסיפיה ‎צווח ‎וכ׳ ‎called ‎the ‎ending ‎point ‎of ‎a ‎rope ‎measure ‎its ‎head. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎14, ‎v. ‎חבילא ‎II. ‎-- ‎Koh. ‎R. ‎to ‎IX, ‎10 ‎חבלה ‎אייתון ‎וכ׳ ‎get ‎a ‎rope ‎and ‎tie ‎it ‎&c. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎49 ‎ח׳ ‎תפיש ‎את ‎וכ׳ ‎thou ‎seizest ‎the ‎rope ‎by ‎both ‎ends ‎(demanding ‎justtice ‎and ‎mercy); ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎10, ‎beg.; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎חבלין, ‎חבלי. ‎Targ. ‎II ‎Sam. ‎l. ‎c. ‎Targ. ‎Prov. ‎V, ‎22; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Y. ‎Sabb. ‎VII, ‎10c ‎op, ‎v. ‎אליקה. ‎Y. ‎Meg. ‎IV, ‎74d ‎bot. ‎וכ׳ ‎ח׳ ‎עבד ‎make ‎ropes ‎and ‎catch ‎deers. ‎-- ‎2) ‎district. ‎Constr. ‎חבל, ‎v. ‎חביל.

חבלה, ‎v. ‎preced.

חבלה ‎f. ‎(חבל) ‎injury, ‎mayhem; ‎damages ‎for ‎may- ‎hem. ‎B. ‎Kam. ‎87a ‎למי ‎ח׳ ‎to ‎whom ‎belong ‎the ‎damages? ‎Ib. ‎91a ‎bot. ‎ממונא ‎דחסריה ‎לח׳ ‎. ‎. ‎. ‎לא ‎כי ‎we ‎disallow ‎pay- ‎ment ‎in ‎instalments ‎only ‎for ‎the ‎injury, ‎because ‎he ‎caus- ‎ed ‎a ‎loss ‎of ‎money ‎(to ‎the ‎wounded ‎person); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎חבלות. ‎Ib. ‎Snh. ‎I, ‎1, ‎v. ‎גזילה; ‎a. ‎fr.

חבלה ‎f. ‎(preced.) ‎destruction. ‎ח׳ ‎מלאכי ‎angels ‎of ‎destruction, ‎demons. ‎Kidd. ‎72a; ‎a. ‎fr. ‎[Chald. ‎חבלה ‎or ‎חבלה, ‎v. ‎חכלא]

חבלותא ‎f. ‎(preced.) ‎act ‎of ‎destroying. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XII, ‎27.

חבלן, ‎חבלנית, ‎v. ‎חובל׳.

חבננא, ‎v. ‎חכיננא.

חבננותא, ‎v. ‎חבינ׳.

חבס ‎(cmp. ‎חבט) ‎to ‎crush, ‎press ‎down. ‎B. ‎Mets. ‎80b ‎Ar., ‎v. ‎חבט. ‎Nif. ‎נחבס ‎to ‎be ‎crushed. ‎Hull. ‎42b ‎וכ׳ ‎שנחכסה ‎גולגולת ‎a ‎skull ‎the ‎larger ‎portion ‎of ‎which ‎is ‎crushed.

חבסא ‎m. ‎(preced.) ‎crush ‎through ‎pressure. ‎B. ‎Mets. ‎116b, ‎v. ‎חבטא.

חבץ, ‎Pi. ‎חיבץ ‎(cmp. ‎חבט) ‎to ‎beat ‎milk ‎&c. ‎into ‎a ‎pulp, ‎to ‎make ‎a ‎pulp, ‎to ‎scramble. ‎Sabb. ‎95a; ‎Tosef. ‎ib. ‎IX ‎(X), ‎13 ‎והמגבן ‎המחבן ‎he ‎who ‎makes ‎thick ‎milk ‎(on ‎the ‎Sabbath, ‎oth. ‎opin. ‎in ‎Rashi; ‎who ‎presses ‎thick ‎milk ‎in ‎a ‎bag ‎to ‎let ‎the ‎fluid ‎run ‎out). ‎Ib. ‎XII(XIII), ‎14 ‎ובלבד ‎יחבץ ‎שלא ‎(Var. ‎יחבון, ‎vv. ‎ed. ‎Zuck. ‎note) ‎provided, ‎he ‎does ‎not ‎beat ‎it ‎into ‎a ‎pulp. ‎T'bul ‎Yom ‎II, ‎4 ‎חי׳ ‎אם ‎if ‎the ‎unclean ‎person ‎stirred ‎(the ‎jelly ‎with ‎the ‎oil ‎on ‎top).