(displaced; Num. R. s. 9, beg. וכ׳ מת). Yalk. Deut. 813 כיון וכ׳ שנ׳ when the governor was recalled and another &c. Num. R. s. 5, beg. וכ׳ מעבודה להתחלף to be transferred from one service to another. Y. Taan. Il, beg. 65a היו עליה מתחלפין took turns in guarding it.
חלף I, חליף ch. same, to pass by, be gone. Targ. Cant. II, 11. Targ. Job IX, 11. Ib. 26; a. e. Pa. חליף 1) to pass repeatedly, promenade. Kidd. 12b וכ׳ אבבא ח׳ went up and down in front of the house of his father-in-law (to attract the attention of his mother- inlaw). -- 2) to exchange. Targ. O. Lev. XXVII, 10; a. e. -- Hull. 6b מבעיא חלופי so much the more may she be suspected of exchanging (substituting something of her own). Meg. 7b וכ׳ מחלפי (v. Rabb. D. S. a. l. note 8; some ed. מיח׳ thpa.) used to exchange their meals (on Purim). -- Part. pass. f. מחלפא. Y. Peah IV, 18d bot., a. e. שיטתיה מח׳, v. preced. Hif. Af. אחליף same. Targ. O. l. c.; a. e Itthpa. אתהזף, איחלף, thpe. איחליף to be exchanged; to change; to disappear. Targ. Ps. XC, 5; a. fr. -- Gen. R. s. 78, beg. מתחלפין change their names. Hull. l. c. וכ׳ לא ולאיחלופי Rashi (ed. לחלופי) and do we not ap- prehend an exchange -- Meg. l. c., v. supra. -- B.Mets. 59b, v. חסר II.
חלף I m. (preced. wds.) 1) shoot. - Pl. חלפים, constr. חלפי, חיל׳. Bets. 3b; Yeb. 81b; Zeb. 72b תרדין ח׳ the young shoots of beet growing out of the root; Orl. III, 7 Ms. M. (ed. חולפות; Y. ed. חילפות); Tosef. Ter. V, 10 חליפות ed. Zuck. (Var. חילפות); Ckts. I, 4 חלשות. V. חליפין, חליפה. -- 2) rush, v. חילף.
חלף II m. (preced. wds.) reversion. Y. Sabb. VII, 9c ח׳ או is not perhaps the reverse the case?
חלף pr. n. pl. (b. h.) Helef, a place in Naftali. Y. Meg. I, 70a bot. (ref. to Josh. XIX, 33) ח׳ מחלף meHelef is (the present) H. Y. Erub. II, 20a top ח׳ בהורי . . . ר׳ וכ׳ R. Jerem. taught at H. &c.
חלף II, חולף m. st. constr. (חלף) in placc of, in- stead. Targ. Ex. XXI, 24; a. fr. -- Sabb. 129a ח׳ נפשא נפשא life for life (meat is required after bloodletting), סומקא ח׳ סומקא red (wine) for red (blood). -- Pl. חלפי, with suffix חלפוי in his place. Targ. Prov. XI, 8 Ms. (ed. תחותוהי, ed. Lag. both words). - סדרא הלף f (an adapt- ation of e)~~~a) [change of order,] clepydra, a water clock used in courts of justice for measuring the time given for argument. Gen. R. s. 49 (not סרדה); Yalk. ib. 83.
חלפא, v. היל׳.
חלפות . חלפות, v. חלף I.
חלפיי, v. חיל׳.
חלפתא pr. n. m. Halafta, R. H., a Tannai, father of R. Jose. Ab. III, 6. Taan. II, 5. B. Kam. 70a ח׳ אבא my father H.; Tosef. B. Bath. II, 10 (read; ח׳ אבא); a. fr. -- V. חליפא.
חלפתא c. חלפתא f. (v. חילפא II) a species of willow, corresp. to h. צפצפה. Succ. 34a וכ׳ ערבתא ח׳ what formerly was called h. is now named arabta and vice versa; (Rashi reads חילפא, Ms. M. corrupt vers., v. Rabb. D. S. a. l. note; Sabb. 36a וכ׳ צפצפה ערבה).
חלץ (b. h., v. Ges. H. Dict.a s. v. חלץ I, II) 1) to surround, fortify; to gird, arm. Yalk. Gen. 133 (fr. Midr. Vayisu) עצמם חלצו they armed themselves, v. Pi. a. Hif --- 2) to untie, loosen, tear out; to strip, lay bare. M. Kat. 22b חול one bares the shoulder (in mourning). Ib. IV, 724b) חולצין. B. Mets. 59b מנעליו וח׳ and took his shoes off. Y. M. Kat. III, 82b חולצן he takes them (the T'fllin) of; Ber. 23a; Y. ib. II, 4. -- Pes. 4a; M.Kat. 20b מנעלי לי חלוין take my shoes off. Hull. 90b לתפוח חולצו he takes the sinew out and puts it on the pile &c. Tosef. Neg. VI, 10 חולץ שהוא בזמן when he has to tear out (a leprous stone), v. נתן. - Y. Ab. Zar. II, end, 42a; Tosef. ib. IV (V), 8 כדי גלעיניהן את חולצין שיהו in order to loosen the stones (of the olives); a. fr. - Part. pass. חלון, f חלוצה, pl. חלוצים, f חלוצות. Y. Sot. I, beg. 16b ח׳ וזרועותיה her arms bared. -- Sabb. 137a, a. e. חמה חלצתו the fever left him. -- Esp. to perform the ceremony of taking off the Pabapm's shoe (v. יבם); ביבמה ח׳ to arrange the Halitsah, to act as judge; - ח׳ to have the shoe taken off for refusing the levi.. ratical marriage; מ־ ח׳ to toke the shoe of. Yeb. 102a וכ׳ שח׳ ראית כלום did you ever see him act as a judge at a Hailittsah ? Ib. IV, 1 וכ׳ ליבמתו החולן if one gave hailitsah to his ister-in-law, and it was found out after- wards &c. Ib. III, 1 מתיבמות ולא חולצות they must be released by hail., but must not be married by the yabam. Ib. XII, 1 במנעל חלצה if she performed the ceremony with a leather shoe. Ib. 102a במנעל חולצין you may have the ceremony performed with &c. Iub סנדל חלצה מא וכ׳ לאחד perhaps she has performed the ceremony of hal. on one of the brothers. Ib. וכ׳ מן החולצת if one per- formed the ceremony on an adult. .. Ib. (ref. to Hos. V, 6) וכ׳ מהם ה׳ להם ח׳ כתיב מי is it written, He had his shoe taken off by them (the Lord being the rejecting party)? It is written, He took their shoe off &c., v. next w.; a. v. fr. -- חלוצה a woman released from leviratical mar- riage by halitsah. Ib. VII, 1. Ib. IV, 12 חלוצתו his re- jected sister-in-law; a. fr. Nif. נחלץ to be peeled of. Y. Sabb. XX, 17c bot. ועורו נ׳ and his skin will peel itself of. Pi. חלץ 1) to extract, loosen, to deliver. - 2) to gird, strengthen. Yeb. 102b (in a discussion about the mean- ing of וחלצה, Deut. XXV, 9) עני vיחל והכתיב but do we not read (Job XXXVI, 15), He girds the poor? Answ. וכ׳ מדינה יחלצו It means, He will deliver him from the judgment &c. Ib. (after ref. to יחלין, Is. LVIII, 11) the root חלן means both (girding and loosening), but here (Deut. l. c.), if it meant tying on, it would read וחלצה ברגלו נעלו she shall tie his shoe on his foot. Hif. החליץ 1) to loosen, untie; 2) to gird, arm; 3) to deliver; 4) to smoothen, give ease of mind. Lev. R. s. 34 (ref. to יחלין, Is. l. c.) יזדין (Ar. ישלוף) ישמוט ויניח ישזיב (which means) He shall loosen as in Deut. l. c., gird as ib. III, 18, deliver as in Ps. CXL, 2,