חרת, ch. same. Part. pass. חרית, pl. חריתין. Targ.
O. Lev. XIX, 28 (ed. Berl. חרית׳). Targ. Jer. XVII, 1.
חרת I (eחר III) soot, sediment ofink, shoe-black. Nidd. , 7 כח׳; mb. 19a כחרות; Tosef. ib. III, 11 (not בה׳); expl. Nidd. 20a דדיותא חרותא כי, v. דיותא. --Y. Sot. VII, 22d וכ׳ אש חרותה its ink was black fire. Y. Kil. IX, 32a top בח׳ שצבעו פשתן (ed. בחרם, corr. acc.) linen dyed with blacking (looking like wool).
חרתא I ch. same. Sabb. 104b; Gitt. 19a, v. אושכפא. Lam. R. to IV, 8.
חרתא II f. (חרר III) [heat,] strife, anger. Targ. Prov. XV, is) XVIII, 6 (ed. Lag. הרתא).
חרתא, v. חור׳.
חרתא f. (v. חורא II) a free woman. - Pl. חרתא. Yeb. pזpb ׳׳ בי among the women of nobility; Keth. 75a חראתא.
חרתנאm. (v. חרתא II) querulous man. Targ. Prov. XVI, 28 (ed. Lag. ה׳; some ed. דרתנא, incorr.)
חש, חש, v. חוש, חשש, חשש.
חשא, v. חשי.
חשא (or חשא) m. (חוש, חשש; cmp. P. Sm. 1391) what man has to suffer, predestination, luck. -- Pl. השיא or חש׳. Lam. R. to I, 16 לינוקי קשיי דחשייה hard fates are in store for my child (Matt. K. quotes a version נחשייה, v. נחשא). Ib. [read:] ליה קשייא דח׳ לד אמרית לא מקדשא בית חרב ריגליה דעל,
חשאי, חשי m. pl. (v. P. Sm. 1391) thyme. Sabb. 128a, expl. קורניתא (v. Lcw Pf. p. 181).
חשאי m. (זהשה) whispering, stillness, secret. Pes. 56a בח׳ להביא to offer it to her in secret. Ib. שיהו בח׳ . . . אומרים that they say it in a whisper. Arakh. 16a; Zeb. 88b; Yoma 44a שבח׳ דבר something done in secrecy (the offering of frank -incense on the inner altar); מעשה שבח׳ what is committed in secrecy (calumny). Ber. 15b; a. fr. -- Pl. חשאים. Shek. V, 6 ח׳ לשכת the Hall of Secret (donations).
חשאי, חשי, חשי ch. same. Targ. Ps. XLI, 8. Targ. Job IV, 16; a. e.
חשב (b. h.; cmp. חשה) 1) to think, intend, plan. Ber. 6a; Kidd. 40a (ref. to Mal. III, 16) וכ׳ אדם ח׳ אפי׳ even if one only had the intention of doing etc.; Sabb. 63a חישב (Pi.). - Tanh. P'kude 11 וכ׳ להעמידו חושבין וכשהן and when they thought they had put it up, it fell apart again. Sot. 35a וכ׳ חשבו והם. . חשבתיה אני I planned it for their good, but they considered it an evil; a. fr. -- 2) to consider, regard; to count. Ber. 14a (ref. to Is. II, 22) לאלוה ולא לזה השבתו במה with what right didst thou pay thy regard to him andt not to God?-- Sot. l. c., v. supra. Pesik. R. s. 21, v. סופיסטא; a. fr. -- 3) to de- sign, trace. Yoma 72b (ref. to חשב a. רקם, Ex. XXVI, 31a 36) שחושבין. במקום רוקמין they embroidered over what they had traced. -- Part. pass. חשוב fem. חשובה a) counted, regarded; כי ה׳ egual to. Lam. R. to I, 5 כלום ח׳ מדינה . לא the country towns were of no account. Ned. 64b כמת ח׳ is like dead; ib. כמת חשובין; Gen. R. s. 71 כמתים חשובים; a. fr. -- b) valuable; important; respectable, of high standing. Bets. 3b ח׳ ביצה an egg is a valuable object. Ber. 19a, a. fr. שאני ח׳ אדם with a man of high standing it is different. Pes. 108a ח׳ אשה a woman of rank. Tanh. Shmini 9 וכ׳ שמחשבים ח׳ איש a man of standing whom they respected in his place; a. fr. Pi. חישב same, 1) to consider, regard; to respect, v. supra. -- 2) to account, calculate, fgure. B. Bath 78b המחשבים tthe thoughtful. Sabb. 150a. וכ׳ לחשבן. . . חשבונות accounts of a religious nature may be figured out on the Sabbath. Ab. II, 1 וכ׳ מחשב הוי count what you sacri- fice in doing good, against what you gain thereby. Snh. 65b וכ׳ עתים המח׳ he who calculates seasons and hours (which are auspicious and which are not). Ib. 97b קיצין מחשבי those who make calculations (from Hibli- cal verses) as to when the Messiah will come; a. fr. -- [Sabb. 150b top לחושבן מותר (Kal), Ms. M. לחש׳. -- V. חשבון. -- 3) (sub. זרה מחשבה) to have in mind an undue intention in the performance of a sacrificial ceremony. Yoma 48a וכ׳ בחפינת חי׳ if he had an undue intention when grasping the frankincense (e. g. to offer it to- morrow). Ib.b; a. fr. Hithpa, התדשב, Nithpa. נתדשב 1) to be counted. Ohol. I, 3 מתחשב האהל אין the tent is not counted (as a. special item). Yalk. Num. 768 לנו מתח׳ will be counted against us (be deducted from our share). Mikv. III, 3 עד וכ׳ שיתחששב until it is calculated that all the original water has run off. Pesik. R. s. 44 the former sins אינן וכ׳ לו מתחשבות are not counted or remembered to him. --- 2) to be considered, believed to be. Tanh. Mase 5, v. כזבן. -- 3) to occupy a high position. Shebi. VIII, 11 אאם הוא מתחשב (Ms. M. כמ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) if he (is like one who) holds a high position. -- 4) to conspire (with the Romans). Tosef. Ab. Zar. II, 7 וכ׳ מתחשב ואם but when he (the Israelite besieging a city) does it as an ally (in the Roman interest), he is forbidden (to con- duct the siege); Ab. Zar. 18b עמהם יתחשב שלא ובלבד provided he does not conspire with them; וכ׳ נתח׳ ואם (Ms. M. יתח׳); Y. ib. I, 40a מתחשד (corr. acc.).
חשב (חשיב) ch. same. Targ. Gen. L. 20. Targ. Esth. VIII, 3; a. fr. -- Pesik B'shall., p. 82a (translating Ex. XVIII, 11b) להון איתחשב דחשבון במחשבה what they had planned (againstlsrael) was planned against them. Sabb.3a חשיב קא he counts in; a. fr, -- Part. pass. חשיב, pl. חשיבין= h. השוב, v. preced. Targ. Y. Ex. IV, 19; a. fr. -- Keth. 8b וכ׳ את ח׳ thou hast been found worthy to be seized (to suffer) for etc. Gitt. 56b וכ׳ ח׳ מאן who is highly esteemed in that world (the hereafter)?; a. fr. Pa. חשיב same, to plan, to count, calculate. Targ. Jer. XXI, 11. -- Targ. O. Lev. XXV, 27; a. fr. - Meg. 11b וכ׳ ועייל חשיב count, and include in their place &c. Pes. 94a וכ׳ דקדמא חשבי דקא because they also counted the distances which one walks before dawn and after