Tosef. Sabb. III (IV), 7 מייחם, v. חמם. -- Pesik. Zutr.
(ed. Bub ), Vayetse 39 ליחמנה to heat it (the flock). Ib.
41 ליחם.
יחם ch. same. Targ. O. Gen. XVIII, 1; Targ. IISam. IV, 5 מיחם (perh. fr. חמם). Po. יחם to heat. Targ. O. Gen. XXX, 41 ליחמותהין ed. Berl. (ed. ליחמותהן; Y. ליחמות׳). Ithpa. אתיחם to be heated, to conceive. Ib. 38, sq.
*יחמא m. (preced.) heating, exciting ingredient of drinks. Targ. Hab. II, 15 (ed. Lag. חמא; h. text חמתך).
יחמור m. (b. h.; v. Ges. H. Dict. s. v.) yahmur, a species of deer, prob. fallow-deer. Pesik. Eth Korb., p. 57a (ref. to Deut. XIV, 4, sq.) וי . . . ברשותך אינן וז׳ and seven are not in thy possession (must be hunted) as the hart, the roebuck, the fallow-deer &c.; Lev. R. s. 27; a. e.
יחמורא ch. same. Targ. O. Deut. XIV, 5. - Pl. יחמורין. Targ. Y. l. c - Targ. IKings V, 3. -- Pem. יחמורתא. Bekh. 7b, v. חלא.
יחן, v. חנה.
יחנון, יחנונה, יחנינה, v. חנון II.
יחס (b. h. יחש; v. חוס 2) to connect, be connected. - Denom. יחס. Pi. יחס, יי׳ (denom. of יתס) 1) too trace the connecfion (יחס) of events or descent. Meg. 17a וכ׳ שנותיו בהן לייחס כדי (Rashi; להתייחס) in order to trace through them the years of Jacob (in which the principal events of his life occurred); Yeb. 64a; Yalk. Gen. 110. Ib.; Gen. R. s. 62 (ref. to Gen. XXV, 12 sq.) תולדותיו לייחם הכתוב ראה מה וכ׳ what reason was there for the Bible to insert here the genealogy of that &c. -- Snh. 82b ויחסו הכתוב בא the Scripture comes and records his genealogy (Num. XXV, 11). Sabb. 55b מיחסו והכתוב . . . . אפשר is it possible that he was a sinner and the Scripture would state his gen- ealogy?; a. fr. -- 2) to nobilize, distinguish, invest with prerogatives. Num. R. s. 13 שבטו שם על הכתוב ייחסו the Scripture distinguished him (giving him the privilege of the first offering) for the sake of his tribe (Num. VII, 12). Gen. R. s. 82 וכ׳ ליוסף מייחסין אין not Joseph is ranked in the records as the first born; a. e. -- Part. pass. מיוחס, f. מיוחסת. pl. מיוחסים, מיוחסין; מיוחסות of traceable gen- ealogy, of legitimate descent; of distinguished birth, well. connected. Hor. 13a מי׳ אינו וזה מי׳ שזה for this one (the Israelite) is of legitimate birth, and the othert(the bastard) is not. Kidd. 70b וכ׳ מי׳ משפחות families in Israel of traceable descent. Ib. 7b טפי מי׳ האי this one (who first ceased quarreling) is of nobler birth; a. fr. Hithpa. התייחחס, Nilhpa. נתייחס 1) to claim a pedigree. Tosef. Peah IV, 11 וכ׳ עם מתייחסת היתה ed. Zuck. (Var. על) claimed to be connected with Arnon, the Jebusite; Y. ib. VIII, 21a bot. וכ׳ של מתי׳ היתה boasted to be de- scendants of &c. -- 2) to be enrolled in genealogical lists, be recorded. Num. R. l. c. וכ׳ להתי׳ זכו they were priv- ileged to have their genealogy recorded bv the side of Moses. Cant. R. to I, 1 יוחסין לשלשלת ראש ׳ (not לשלשת) he was recorded as the starter of a chain of genealogy (IKings XIV, 21). Gen. R. l. c. (expl. I Chr. V, I) לא להתייחס לראובן not to Ruben was genealogical priority to be given; a. fr.
יחס, Pa. חס, same, 1) to nobilize, distinguish. Targ. Y. Num. XXV, 13. - 2) to trace, to record. Meg. 12b [read] וכ׳ וליזיל ליחסיה קאתי ליחוסיה אי (v. Rabb. D. S. a. l. note) if the text (Esth. II, 5) were intended to give Mordecai's genealogy, it ought to trace him back to Benjamin. Yeb. 62a וכ׳ בשמייהו יחסינהו he recorded them by their names and those of their fathers &c. Ithpa. אתייחס to be enrolled, recorded. Targ. Num. I, 18 (h. text ויתילדו). Targ. Y. Gen. XXI, 12. Targ. I Chr. V, 1; a. e.
יחס m. (b. h. יהש; יחס) connection, family relation, v. חייס I. B. Kam. 15a י׳ לו דאין משוםr Ms. M. חייס) because the slave has no legal relationship. Y. Yeb. II, 4a top ייחוס להם יש ועבדים (read ייחם) have slaves legal pedi- grees? -- Pl. יחסים, יחסין. Ib. Y. Kidd. II, 62c bot. הטעה אם י׳ לשבח if he deceived her inasmuch as he proved of higher birth than he had presented to her.
יחסותא f. (preced. wds.) tracing the pedigree, searches. Kidd. 71b בי׳ by searching &c.; v. יחוסא.
יחף I m. (b. h.; v. חפף II) rubbed of, bare, esp. bare- footed, foot sore. Y. Snh. X, 28b bot (expl. אט IKings XXI, 27) י׳ מהלך היה he walked bare-footed (in penance); Cant. R. to I, 5. -- Yoma 77a (ref. to II Sam. XV, 30) ממאי י׳ וכ׳ bare' of what? -- Does it not mean bare of sandals?; v. מטרקא. -- Sabb. 114a (ref. to Is. XX, 3) וכ׳ במנעלים י׳ ׳bare means in patched shoes; a. fr. -- Pl. יחפים, יחפין, יחי׳. Num. R. s. 5; a. fr. -- Fem. יחפה, יחי׳. Ruth. R. to I, 19; a. e. -- Pl. יחיפות. Yalk. Ruth 601 (Ruth R. to I, 7 בייהף); a. e.
יחף, יחיף ch. same. Targ. II Sam. XV, 30. Targ. s. XX, 2, sq. - Pl. יחיפין. Ib. 4.
יחף II (preced. wds.) to be bare. -- Hithpa. התייתף, Nitthpu. נתיי׳ to be exposed, to take cold. Lam. R. introd. (R. Joh. 2) רגליהם יתייחפו שלא כדי that their feet might. not be exposed (that they might not take cold); כן אע״׳פ וכ׳ נתייחפו and yet they did take cold. Ib. to I, 16.
יחף, יחיף ch. same, to be rubbed, sore, worn out. Targ. O. Deut. VIII, 4. Pa. יחף, part. pass. מיחף sore. Targ. Y. ib.
יחף, יי׳ m. (preced. wds.) 1) barefootedness. Ruth R. to I, 7, v. יחף I. Yalk. Jer. 266, v. יחוף. -- 2) footsoreness. Makhsh. III, 8 והדיש הי׳ בשעת in the season of footsores (of animals) or of threshing (when moistening the ani- malbs foot is welcome to the owner); Var. lect. האף, v. אף II.
יטא, v. יטי.