lיטב (v. next w), part. Hf. מוטב, q. v.
יטב ch. (cmp. טוב) to be good, well. Impf. ייטב. Targ. O. Gen. XII, 13 ed. Berrl. (ed. יוטיב, Y. ייטיב). Targ. O. Deut. IV, 40 (Y. יוטיב); a. fr. Af. אוטיב, איטיב 1) same, v. supra. - 2) to do good, be kind. Targ. Gen. XXXII, 10; a. fr. -- 3) to do a thing well. Targ. ISam. XVI, 17 לנגנא מוטיב who plays well. Targ. Gen. IV, 7; a. e.
יטבת, v. יודפת.
*יטור I pr. n. (b. h.) Ituraea, a district along the base ofount Hermon. Y. Ber. III, 6a bot. וכ׳ יוצא לי׳ אפי׳ even to lturaea he must go and reclaim Jewish property.
יטור II, יטורא m. (v. טור II; cmp. יקום) rising pillar (of smoke). Targ. Jud. XX, 38; 40 (ed. Lag. ייטור). Targ. Ez. VIII, 11. -- Pl. יטורין. Targ. Joel III, 3. יטי, יטא (mp. טv, נטא, v. P. Sm. 15), to in- cline, turn. *fo. יטי to adduce, prefer. Y. Ber. II, 4b top אפשר לית מילה י׳ דלא it was impossible that he should not have brought on (in his lecture) a word (alluding to the exodus from Egypt); cmp. Bab. ib. 13b וכ׳ אשמעתא רבי מהדר. [Vers. in Fr. Ahab. Zion; יטיף; ed. Lehm. ייתי, v. אתא.] Af. אייטי to hand, reach over. Gen R. s. 38 כולבא לי א׳ Ar. s. v. כלב (ed. קולב׳ . . אייתי; Yalk. Gen. 62 אמטי) hand me a pair of tongs (an axe). Gen. R. s. 15, end דאייטיאת וכ׳ Ar. s. v. ברת (ed. אמטיית), v. אליתא. Koh. R. to III, 9 וכ׳ מה ליה ייטי . . . כל every one shall bring for himself somatthing whereon to recline.
יטסם, Y. Sabb. III, 6a, v. טרים.
יט״ת yetath, substitute for מנא (Dan. V, 25), by per- mutation of letters called אתב״ש. Snh. 22a; Cant. R. to III, 4; v. אד״ך. * m. (abbrev. of the Tetragrammaton) Adonai, the ord. Targ. Ps. I, 2 (ed. Lag. יהוה); a. fr. - Y. Snh. X, 28a top; a. fr. (interch. in eds. with ה׳). *ו (nterjj.) Ol, oh , woel Targ. Prov. XXXI, 2 ed. Lag. (oth. eds. וי). Ib. IV, 4 יי some eds. (ed. Lag. יהוה, corr. acc.). Targ. Ps. XLIX, 7 לחיביא יי Ms. (ed. Lag. ווי, ed. Wil. omitted). יו.--, כהיי=כיי; לייa=להיי; v. כיי, ליי.
ייא (v. יי) woe! Targ. Y. I, Num. XXI, 29.
ייא, v. יא.
ייא, v. יאי.
ייבא, v. יבא.
ייאבך= בך יהא. Y. B. Kam. VIII, beg. 6b.
יידא.- v. היידא a. ליידא.
ייח־, v. יח׳.
ייטור, v. יטור.
ייכא, B. Bath. 146a Ar., v. בייכא.
יילא, ילא, יאלא m. hedge-hog, believed to suck and injure the udders of cattle. Targ. O. Lev. XI, 30 ילא ed. Berl. (Var. ילא, ילא; Y. חויא מינקת; h. text אנקה). -- Pl. יילי &c. Sabb. 54b יי׳ לימצוה . . כי Ar. (ed. יאלי) to prevent hedge-hogs from sucking them. B. Bath. 4a top Herod put around Baba's head דיי׳ כלילא (Ms. M. דיא׳, v. Rabb. S. a. l. note) a garland made of skins of hedge- hogs which pricked his eyes out.
יילעו, Y. Kil. IX, 32b bot. עלי יילעו עלי יבא כמו, read; עלי ייעול (v. עול), עלי יבא כמו being a gloss to עלי יי׳
יימים, יימם, v. sub ימ׳.
יימר pr. n. m. Yemar, an Amora. Hull. 56a bot.; a. fr.
יין m. (b. h.; יון; cmp. יון) [thick, fermenting,] wine. Snh. 70a חי י׳, v. חי. Sifre Num. 23 (ref. to Num. VI, 3) וכ׳ מזוג זה י׳ yayin means mixed wine, shekhar unmixed. Ab. Zar. V, 1, a. fr. נסך יין, v. נסך. -- Hull. 4b, a. e. יינן סתם, v. סתם. Ib. נכרים של יינן wine prepared or handled by gentiles; a. v. fr. -- Pl. יינות. Tosef. Ab. Zar. IV (V), 1sq. Keth. 65a, v. פסק; a. e.
יינובריס pr. n. m. Januarius, name of a legendary Roman general who sacrificed his life to save his country. Y. Ab. Zar. I, 39c וכ׳ ד׳ שמיה . . . . . . תמן הוה there was there (in Rome) an old man whose name was J., and who had זwelve sons. Ib. י׳ קלנדם . . . . כן בגין therefore they name it (that day) calendae Januariae. Cmp. ימבריס.
יינומלים, יינומלין, v. אינומילין.
יינון, ינון= אינון. Y. Peah VII, 20b. Ib. VIII, 21a top וינון היידן (corr. acc.) what are those?-- Y. Ber. I, 3d' bot. ואינו=וינון. V. איהסו a. דינון.
יינס, v. יניס. ייס, v. זט. Y. Ber. VI, 10d top (ed. Lehm. ייסו).
ייסור, ייסורא, v. יכ׳.
*ייסי, Y. Kil. VIII, 31c bot. ערקי י׳, read; אומר יוסי ר׳ (v. R. S. to Kil. VIII, 5).
ייעא, v. יעא.
ייעוד, v. יעוד.
ייצפא, v. יצפא.
ייקינטין, v. דיקינתין.
יירינון, Y. Dem. I, 22b top ויי׳ וורד שמן; Tosef. ib. I, 27 ודנין וורד שמן (ed. Zuck. only וורד שמן), read; ורודינון וו׳ ש׳ rose-oil and (b~voיv, sub. p~ooי) rose-unguent.
יירך, v. ירך.