Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/126

This page needs to be proofread.
‎מסכן
‎מסמס
808


מסכן II, ‎מסכין ‎to ‎make ‎poor, ‎make ‎contemptible. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎IX, ‎16, ‎v. ‎preced. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎1; ‎Sot. ‎11a ‎(play ‎on ‎מככנות, ‎Ex. ‎I, ‎11) ‎בעליהן ‎את ‎שממסכנות ‎(read; ‎ביניהן) ‎for ‎they ‎(the ‎buildings) ‎impoverish ‎their ‎builders; ‎Yalk. ‎Ex. ‎162 ‎שמסכנות ‎(corr. ‎acc.). ‎Cant. ‎R. ‎to ‎I, ‎4 ‎(play ‎on ‎משכני, ‎ib.) ‎[read;] ‎נרוצה ‎אחריך ‎מסכניני ‎make ‎me ‎(srael) ‎poor, ‎and ‎we ‎shall ‎run ‎atter ‎thee ‎(v. ‎preced.). ‎thpa. ‎התמסכן, ‎Nithpa. ‎נתמסכן ‎to ‎become ‎poor. ‎Sot. ‎l. ‎c. ‎מתמסן ‎בבנין ‎העוסק ‎כל ‎whoever ‎makes ‎building ‎his ‎business ‎will ‎get ‎poor; ‎Yeb. ‎63a; ‎Ex. ‎R. ‎. ‎c.; ‎Yalk. ‎Ex. ‎. ‎c.

מסכן, ‎מסכנא, ‎מסכי׳, ‎מיס׳ ‎m. ‎ch. ‎- ‎h. ‎מסכן ‎I. ‎Targ. ‎Koh. ‎IV, ‎13, ‎sq. ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎XV, ‎11; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Y. ‎B. ‎Mets. ‎II, ‎8a ‎top ‎מ׳ ‎אינש ‎a ‎poor ‎man. ‎Y. ‎Peah ‎VII, ‎21b ‎top; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎מסכנין, ‎מסכביא, ‎מסכי׳, ‎מי׳. ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎l. ‎c. ‎(not ‎מסכנין). ‎Targ. ‎Prov. ‎XXII, ‎7; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Y. ‎Peah ‎l. ‎c. ‎למ׳ ‎דפלג. ‎. ‎יהב ‎gave ‎his ‎son ‎Samuel ‎money ‎to ‎distribute ‎among ‎the ‎poor. ‎Y. ‎Hag. ‎II, ‎77d ‎bot.; ‎Y. ‎Snh. ‎VI, ‎239 ‎ייתון ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎let ‎the ‎poor ‎come ‎and ‎eat ‎it, ‎that ‎it ‎may ‎not ‎go ‎to ‎ruin. ‎Y. ‎Sot. ‎III, ‎19a; ‎Y. ‎Peah ‎VIII, ‎21a ‎bot. ‎. ‎. ‎זכי ‎יליף ‎מ׳ ‎מעשר ‎. ‎used ‎to ‎give ‎him ‎the ‎tithes ‎of ‎the ‎poor ‎every ‎third ‎year; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Denom.

מסכן, ‎מסכין ‎=מסכן ‎II, ‎to ‎make ‎poor, ‎reduce. ‎Targ. ‎Ps. ‎LVI, ‎8 ‎(h. ‎text ‎הורד). ‎Ib. ‎XCIV, ‎5 ‎(h. ‎text ‎ענה). ‎Targ. ‎Job ‎VI, ‎9 ‎(h. ‎text ‎דכא); ‎a. ‎e.

מסכנו, ‎מסכנותא,מסכיי׳, ‎מי׳ ‎f.(preced.)pouerty. ‎scarcity. ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎VIII, ‎9 ‎(ed. ‎Vien. ‎עצורין). ‎Targ. ‎Job ‎V, ‎11 ‎מי׳ ‎אוכמי ‎those ‎black ‎from ‎starvation ‎(h. ‎text ‎קדרים); ‎a. ‎e. ‎- ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎35; ‎Pesik. ‎Shim ‎u, ‎p. ‎117a; ‎Yalk. ‎Lev. ‎670; ‎Yalk. ‎Is. ‎256 ‎וכ׳ ‎ליהידאי ‎מ׳ ‎יאי ‎poverty ‎is ‎as ‎ber- ‎coming ‎to ‎Jews ‎as ‎a ‎red ‎line ‎on ‎a ‎white ‎horse; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎13 ‎מסכנותיה ‎(read ‎מסכינותא).

מסכנותא ‎f. ‎(preced.) ‎making ‎poor. ‎Targ. ‎Jud. ‎XIV, ‎15. ‎- ‎[Targ. ‎Ps. ‎XXXIX, ‎12, ‎v. ‎מכסנותא]

מסכסכת. ‎v. ‎סבסך.

מסכת ‎f. ‎(b. ‎h.; ‎סכך ‎I) ‎1) ‎web ‎on ‎the ‎loom. ‎Ohol.VIII, ‎4 ‎הפרוסה ‎מ׳ ‎he ‎spread ‎web, ‎i. ‎e. ‎the ‎web ‎hanging ‎from ‎the ‎transverse ‎beam ‎(vestis ‎pendens, ‎v. ‎Sm. ‎Ant. ‎s. ‎v. ‎Tela). ‎Kel. ‎XXI, ‎1 ‎המ׳ ‎נפש ‎the ‎woof, ‎opp. ‎to ‎עמד ‎שתי ‎the ‎warp ‎of ‎the ‎standing ‎loom. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XXXVIII; ‎Yalk. ‎Ps. ‎733 ‎וכ׳ ‎המ׳ ‎אנו ‎we ‎are ‎the ‎web, ‎and ‎Thou ‎the ‎weaver; ‎a. ‎e. ‎- ‎2) ‎(cmp. ‎Lat. ‎textus) ‎construction, ‎lTalmudic ‎treatise. ‎Ruth ‎R. ‎to ‎II, ‎9 ‎(pplay ‎on ‎ויפך, ‎II ‎Sam. ‎XXIII, ‎16) ‎עששאה ‎וכ׳ ‎וקבעה ‎מ׳ ‎(not ‎מסכתא) ‎he ‎(David) ‎constructed ‎it ‎and ‎fixed ‎it ‎as ‎a ‎rule ‎for ‎future ‎generations ‎that ‎the ‎king ‎forces ‎the ‎road ‎&c. ‎(v. ‎Snh. ‎II, ‎4); ‎Midr. ‎Sam. ‎ch. ‎XX; ‎Y. ‎Snh. ‎II, ‎20c ‎top. ‎Sabb. ‎114a, ‎v. ‎עלה; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎מסכתות. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎CIV, ‎25 ‎וכ׳ ‎דבר ‎המ׳ ‎אלו ‎those ‎are ‎the ‎systematic ‎collections ‎of ‎Bar ‎t. ‎&c. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎18 ‎ששים ‎מ׳ ‎sixty ‎Talmudic ‎treatisesl[editions, ‎however, ‎count ‎sixty- ‎three]; ‎Tanb. ‎Korah ‎12; ‎Cant. ‎R. ‎to ‎VI, ‎9 ‎(not ‎תיות. ‎. ‎.); ‎a. ‎fr.

מסכתא ‎ch. ‎same, ‎text, ‎treatise ‎&c. ‎Snh. ‎49ab ‎דפתיח ‎במ׳ ‎להו ‎a ‎legal ‎subject ‎had ‎just ‎been ‎opened ‎for ‎them ‎(for ‎discussion, ‎and ‎he ‎would ‎not ‎disturb ‎them). ‎Hor. ‎10b ‎וכ׳ ‎פלן ‎מ׳ ‎אוקימתון ‎have ‎you ‎put ‎up ‎such ‎and ‎such ‎a ‎web, ‎i. ‎e. ‎have ‎you ‎mastered ‎this ‎and ‎that ‎subject?

מסלה, ‎v. ‎מסילה.

מסליא ‎m. ‎(סלי) ‎rejectable, ‎drossy. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXVI, ‎23 ‎מ׳ ‎כספא ‎(h. ‎text ‎סיגים ‎כסף).

מסלסלה ‎m. ‎(v. ‎סלסל) ‎hair-dresser. ‎Lam. ‎R. ‎to ‎I, ‎15 ‎(expl. ‎סעה, ‎ib.) ‎[readנ] ‎צווחין ‎בערביא ‎שכן ‎במסרק ‎סרקן ‎מ׳ ‎למסרוקה ‎he ‎combed ‎them ‎(carded ‎their ‎skins) ‎with ‎an ‎(iron) ‎comb, ‎for ‎in ‎Arabia ‎they ‎call ‎the ‎hair-comber ‎hair-curler.

מסמא, ‎מסמה ‎t. ‎(סמא) ‎closing ‎a ‎cavity, ‎מ׳ ‎אבן, ‎v. ‎אבן. ‎Nidd. ‎69b ‎מ׳ ‎באבן ‎when ‎the ‎apparent ‎corpse ‎lies ‎on ‎a ‎stone ‎under ‎which ‎there ‎is ‎a ‎cavity; ‎Sabb. ‎82b ‎(Ms. ‎M. ‎מוסמא, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S, ‎a. ‎l. ‎note). ‎Sifra ‎M'tsora, ‎Zab., ‎Par. ‎2, ‎ch. ‎III; ‎a. ‎fr.

מסמים, ‎v. ‎מסמס ‎III.

מסמס I ‎(v. ‎מסס) ‎to ‎melt, ‎dissolve. ‎Nithpa. ‎נתמסמס ‎to ‎be ‎molten, ‎to ‎be ‎in ‎a ‎state ‎of ‎dis-- ‎solution ‎or ‎liguefaction. ‎Hull. ‎45b, ‎v. ‎מזמז. ‎Ib. ‎53b ‎הבשר ‎׳ ‎if ‎(in ‎one ‎spot ‎of ‎an ‎animal ‎known ‎to ‎have ‎been ‎attacked ‎by ‎a ‎beast ‎of ‎prey) ‎the ‎flesh ‎appears ‎decayed; ‎ib. ‎היכי ‎נ׳ ‎דמי ‎what ‎do ‎you ‎mean ‎by ‎'decayed ‎(Answ.) ‎שחדופא ‎כל ‎וכ׳ ‎what ‎a ‎physician ‎would ‎peel ‎of, ‎until ‎he ‎comes ‎on ‎sound ‎fesh; ‎ib. ‎77a ‎מתמסמס. ‎Y. ‎Ter. ‎VIII, ‎46a ‎top ‎ששניתמסמסו ‎מעיה ‎בני ‎(a ‎melon) ‎the ‎core ‎of ‎which ‎is ‎liquefied.

מסמס ‎ch. ‎same, ‎1) ‎to ‎melt, ‎make ‎faint. ‎Targ.Y. ‎Deut. ‎I, ‎28 ‎מסמיסו ‎(not ‎מסמיסן; ‎h. ‎text ‎המסו). ‎-- ‎Y. ‎Shek. ‎V, ‎48b ‎מעיא ‎ממסמס ‎חמר ‎דין ‎היי ‎Bab. ‎ed. ‎(v.Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎p. ‎43; ‎oth. ‎ed. ‎סמס; ‎Ms. ‎M. ‎סמי) ‎which ‎wine ‎loosens ‎the ‎bowels. ‎- ‎2) ‎to ‎soil, ‎make ‎loathsome. ‎Hull. ‎18a ‎בפרתא ‎ליה ‎ממסמיס ‎the ‎authority ‎soils ‎the ‎meat ‎with ‎dung, ‎so ‎that ‎it ‎can- ‎not ‎be ‎sold ‎&c. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎ממסמס. ‎Ib. ‎28a ‎קועיה ‎ממ׳ ‎כי ‎דמא ‎its ‎throat ‎stained ‎with ‎blood; ‎ib. ‎53b. ‎Ithpa. ‎איתמסמס ‎to ‎be ‎dissolved, ‎melt ‎aaway, ‎perish. ‎Targ. ‎Job ‎IX, ‎23 ‎(h. ‎text ‎מסת).

מסמס II ‎(cmp. ‎משמש) ‎1) ‎to ‎press, ‎squeeze. ‎- ‎Part. ‎pass. ‎ממוסמס ‎mashed, ‎shapeless. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎14 ‎(play ‎on ‎משמרות, ‎Koh. ‎XII, ‎10)מרות ‎הם ‎ממוסמסים ‎שהיוצאים ‎בשעה ‎וכ׳ ‎when ‎they ‎(the ‎words ‎of ‎the ‎Law) ‎come ‎out ‎disfigured, ‎they ‎are ‎bitter ‎(drops) ‎to ‎those ‎who ‎hear ‎them; ‎v. ‎מס ‎I; ‎Y. ‎Snh. ‎X, ‎28a ‎bot. ‎- ‎Nidd. ‎24a ‎(מוסמסין) ‎מוססמסים ‎שפניו ‎מי ‎(= ‎ממו׳) ‎a ‎foetus ‎whose ‎face ‎is ‎mashed, ‎contrad. ‎to ‎טוחות, ‎v. ‎טוח ‎I. ‎-- ‎2) ‎(cmp. ‎אממו) ‎to ‎press, ‎rge, ‎esp. ‎(of ‎medical ‎treatment) ‎to ‎sustain ‎vital ‎energies. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎82 ‎כך ‎וכ׳ ‎נפשה ‎ממססמסין ‎this ‎is ‎the ‎way ‎they ‎stimulate ‎the ‎vital ‎energy ‎of ‎the ‎travailing ‎woman; ‎(Yalk. ‎ib. ‎136 ‎משיבין); ‎Yalk. ‎Is. ‎263 ‎החיה ‎את ‎שמסמסין ‎(corr. ‎acc.).

מסמס ‎ch. ‎same, ‎1) ‎to ‎press, ‎squeeze. ‎Hull. ‎4a ‎ממסבס ‎מסמוסי ‎ליה ‎he ‎holds ‎the ‎bird's ‎head ‎closely ‎in ‎his ‎hand ‎(so ‎that ‎no ‎mark, ‎if ‎there ‎was ‎any ‎on ‎it, ‎could ‎be ‎rec-