Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/127

This page needs to be proofread.
‎מסמס
‎מססטולא
809


‎ognized). ‎- ‎2) ‎to ‎stimulate, ‎sustain ‎strength. ‎Yeb. ‎42b ‎וכ׳ ‎ליה ‎ממסמסא ‎she ‎may ‎sustain ‎the ‎child's ‎strength ‎with ‎eggs ‎and ‎milk ‎(replacing ‎the ‎mother's ‎milk). ‎Itthpa. ‎אתמססמס, ‎אימ׳ ‎to ‎be ‎sgueezed, ‎mashed. ‎Y. ‎Yeb. ‎VIII, ‎9a ‎top; ‎Y. ‎Sabb. ‎XIX, ‎17a ‎bot. ‎[read] ‎חד ‎ליה ‎אתיליד ‎ומית ‎ביה ‎מימסמם ‎כד ‎בר ‎a ‎son ‎was ‎born ‎to ‎him ‎with ‎his ‎membrum ‎mashed, ‎and ‎he ‎died.

מסמס III, ‎מסמיס ‎m. ‎(v. ‎מסמס ‎I) ‎polished ‎wood, ‎prob. ‎(אלמוגו, ‎cmp. ‎מוג) ‎coral-wood. ‎Hag. ‎26b ‎מ׳ ‎כלי ‎Ms. ‎M. ‎(some ‎ed. ‎מססמים, ‎read ‎מסמיס; ‎Ar. ‎מסימס) ‎vessels ‎of ‎polished ‎wood, ‎opp. ‎to ‎אכסלגום ‎כלי; ‎Men. ‎97a. ‎--- ‎[Kidd. ‎12a ‎מסמס, ‎v. ‎מסימיס.]

מסמסה, ‎v. ‎המסמסה.

מסמסתא, ‎Targ. ‎Ez. ‎XLIII, ‎14 ‎Ar., ‎v. ‎מסמהא.

מסמר ‎m. ‎(b. ‎h. ‎only ‎in ‎pl.; ‎סמר) ‎1) ‎a ‎pointed ‎ohfect, ‎nail, ‎pin. ‎Sabb. ‎VI, ‎10 ‎(67a) ‎הצלוב ‎מן ‎מ׳ ‎(Y. ‎ed. ‎הצלוב ‎מ׳) ‎a ‎nail ‎from ‎the ‎gallows ‎of ‎an ‎impaled ‎convict ‎(used ‎as ‎an ‎amulet). ‎Kel. ‎XII, ‎4 ‎הגרע ‎מ׳ ‎the ‎blood ‎letter's ‎pin ‎(v. ‎infra); ‎השעות ‎אבן ‎מ׳של ‎the ‎style ‎of ‎tthe ‎sun-dial; ‎הגרדי ‎מ׳ ‎the ‎weaver's ‎pin. ‎Ib. ‎5 ‎וכ׳ ‎שהתקינו ‎מ׳; ‎Tosef. ‎ib. ‎B. ‎Mets. ‎II, ‎14 ‎וכ׳ ‎שעקמו ‎מ׳ ‎an ‎iron ‎pin ‎which ‎was ‎bent ‎in ‎order ‎to ‎be ‎used ‎as ‎a ‎key. ‎Kel. ‎l. ‎c. ‎שלחני ‎של ‎מ׳ ‎the ‎banker's ‎pin ‎for ‎fastening ‎the ‎shutters, ‎v. ‎תריס. ‎- ‎Num. ‎R. ‎s. ‎14 ‎שיש ‎מ׳ ‎שושנה ‎לו ‎a ‎nail ‎which ‎has ‎a ‎big ‎knob. ‎-- ‎Tosef. ‎Kel. ‎B. ‎Mets. ‎IV, ‎3 ‎וכ׳ ‎בו ‎תופס ‎להיות ‎מ׳ ‎בראשו ‎שעשה ‎מקל ‎a ‎staff ‎to ‎the ‎end ‎of ‎which ‎a ‎pin ‎was ‎attached ‎for ‎the ‎sake ‎of ‎taking ‎hold ‎of ‎the ‎threshing ‎foor ‎(of ‎making ‎it ‎stationary); ‎ib. ‎V, ‎10. ‎Ib. ‎B. ‎Bath. ‎VII, ‎2 ‎וכ׳ ‎של ‎המ׳ ‎חוט ‎the ‎buiilder's ‎cord ‎to ‎which ‎a ‎pin ‎is ‎attached ‎(i. ‎e. ‎plumb-line). ‎Ib. ‎B. ‎Mets. ‎II, ‎11 ‎הגרוע ‎מ׳ ‎the ‎scraper's ‎pin ‎(fastened ‎to ‎the ‎smith's ‎block); ‎a. ‎fr. ‎- ‎Pl. ‎מסמרים, ‎מסמרין, ‎מסמרות. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎68, ‎end. ‎B. ‎Bath. ‎7b ‎מ׳ ‎בה ‎קבע ‎drive ‎nails ‎into ‎it, ‎i. ‎e. ‎re- ‎member ‎it ‎well. ‎Tosef. ‎Kel. ‎B. ‎Mets. ‎II, ‎11 ‎שכולה ‎חנוני ‎בולת ‎מ׳ ‎a ‎store-keeper's ‎bowl ‎() ‎studded ‎all ‎over ‎with ‎nails. ‎Tanh. ‎B'haaal. ‎15 ‎(ref. ‎to ‎Koh. ‎XII, ‎11) ‎ואנו ‎כמשמרות ‎כתיב ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎קורין ‎it ‎is ‎written ‎k'mishm'roth ‎(like ‎guards) ‎and ‎we ‎read ‎k'masm'roth ‎(iike ‎nails) ‎to ‎teach ‎thee, ‎if ‎thou ‎drivest ‎them ‎like ‎a ‎nail ‎into ‎thy ‎heart, ‎they ‎will ‎guard ‎thee; ‎Num. ‎R. ‎s. ‎4. ‎Esth. ‎R. ‎to ‎VI, ‎10 ‎ומ׳ ‎חבלים ‎. ‎. ‎. ‎אני ‎I ‎pre- ‎pared ‎for ‎thee ‎ropes ‎and ‎nails(for ‎impaling); ‎a. ‎fr. ‎-2)(pl.) ‎cloves. ‎Num. ‎R. ‎l. ‎c. ‎נטועים ‎כמ׳ ‎. ‎. ‎ערבין ‎as ‎sweet ‎to ‎their ‎hearers ‎as ‎cloves. ‎-3) ‎a ‎pg-shaped ‎attachment ‎to ‎a ‎loaf, ‎knob. ‎T'bul ‎Yom ‎I, ‎3 ‎הככר ‎שאחר ‎מ׳ ‎the ‎knob ‎on ‎the ‎back ‎of ‎the ‎loaf ‎(supposed ‎to ‎serve ‎as ‎trade ‎-mark). ‎-- ‎4) ‎a ‎wart ‎or ‎corn ‎(cmp. ‎Lat. ‎clavus). ‎-- ‎Pl. ‎מסמרות. ‎Sifra. ‎Thazr. ‎Neg., ‎Par. ‎1, ‎ch. ‎II ‎המ; ‎Tosef. ‎Neg. ‎II, ‎12 ‎המסמרת ‎(sing.).

מסמר, ‎מסמרא ‎ch. ‎same, ‎pin, ‎nail. ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XXV, ‎3. ‎-- ‎Y. ‎Hag. ‎III, ‎beg. ‎78a ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎חד ‎נסיב ‎וחד ‎חד ‎כל ‎each ‎took ‎one ‎nail ‎and ‎drove ‎it ‎in. ‎Y. ‎Pes. ‎V, ‎32b ‎top ‎[read;] ‎כמסמרא ‎גבך ‎קביעא ‎הא ‎et ‎tthis ‎be ‎fixed ‎in ‎tthy ‎memory ‎like ‎a ‎nail; ‎Y. ‎Yeb. ‎XIII, ‎13c ‎top ‎במיססמרה ‎(corr. ‎acc.); ‎a. ‎e. ‎- ‎Pl. ‎מסמרין, ‎מסמריא, ‎ייה ‎. ‎. ‎. ‎Targ. ‎Jer. ‎X, ‎4; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Y. ‎B. ‎Bath. ‎II, ‎13b ‎bot. ‎[read;] ‎לאילין ‎אילין ‎ממחין ‎דנווליה ‎מ׳ ‎refused ‎to ‎one ‎another ‎the ‎fastening ‎of ‎the ‎weaver's ‎pin ‎to ‎the ‎party ‎wall. ‎-- ‎[מסמרא, ‎v. ‎סמר.]

מסמרת ‎f. ‎wart ‎or ‎corn, ‎v. ‎מסמר ‎h.. ‎end.

מסמתא ‎f. ‎(סום) ‎one ‎of ‎the ‎marked-off ‎tiers ‎or ‎settles ‎of ‎the ‎altar ‎(v. ‎Midd. ‎III, ‎1). ‎Targ. ‎Ez. ‎XLIII, ‎14; ‎17 ‎(ed. ‎Lag. ‎מסימ׳ ‎a. ‎מסמ׳; ‎ed. ‎Wil. ‎frst ‎time ‎מססתמתא, ‎Ar. ‎מסמסתא; ‎corr. ‎acc.; ‎h. ‎text ‎עזרה).

מסן, ‎מסנא ‎m. ‎(v. ‎מסאנא) ‎shoe. ‎Targ. ‎O. ‎Gen. ‎XIV, ‎23. ‎Targ. ‎Ez. ‎XVI, ‎10; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Lam. ‎R. ‎to ‎I, ‎5 ‎דידיה ‎מ׳ ‎חד ‎one ‎of ‎his ‎shoes; ‎חורן ‎מ׳ ‎חד ‎the ‎other ‎shoe; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Kidd. ‎22b ‎bot. ‎מסנאי ‎(prob. ‎to ‎be ‎read; ‎מסאני) ‎my ‎shoe. ‎- ‎Pl. ‎מסנין, ‎מסניא. ‎Targ. ‎Josh. ‎IX, ‎5 ‎(ed. ‎Wil. ‎מסנן). ‎Targ. ‎Is. ‎III, ‎18 ‎(h. ‎text ‎עכסים). ‎-- ‎Hebr. ‎pl. ‎מסנים. ‎Y. ‎Pes. ‎X, ‎beg. ‎37b, ‎v. ‎צוצל.

מסנא, ‎v. ‎next ‎w.

מסננא ‎m. ‎(סנן) ‎pure ‎gold. ‎Targ. ‎Is. ‎XIII, ‎12 ‎(ed. ‎Vil. ‎מסנא; ‎ed. ‎Lag. ‎מסננה; ‎h. ‎text ‎כתם).

מסננת ‎f. ‎(סנן) ‎strainer; ‎the ‎strained ‎mass. ‎Sabb. ‎XX, ‎2 ‎(139b) ‎חרדל ‎של ‎מ׳ ‎a ‎mustard ‎mixture ‎in ‎the ‎strainer ‎(v. ‎Rashi ‎a. ‎l.). ‎Ib. ‎134a ‎שלו ‎במ׳ ‎. ‎. ‎מסננין ‎אין ‎you ‎must ‎not ‎strain ‎a ‎mustard ‎mixture ‎(on ‎the ‎Holy ‎Day) ‎in ‎the ‎strainer ‎designated ‎for ‎it.

מסנתא ‎f. ‎(preced.) ‎sieve, ‎basket. ‎Y. ‎Dem. ‎II, ‎21a ‎bot. ‎Ib. ‎מסאנא ‎(corr. ‎acc.).

מסס ‎(b. ‎h.) ‎to ‎melt, ‎dissolve. ‎Nif. ‎גמס, ‎גמס, ‎נימוס, ‎נימס ‎to ‎melt, ‎be ‎liguefed; ‎to ‎fall ‎away; ‎to ‎faintt; ‎to ‎despair. ‎EEx. ‎R. ‎s. ‎25 ‎נימוין ‎(Var. ‎נימסין) ‎they ‎faint. ‎Yalk. ‎ib. ‎251 ‎נמסין ‎התחילו ‎they ‎began ‎to ‎lose ‎heart; ‎Mekh. ‎B'shall., ‎Shir., ‎s. ‎9 ‎להמס. ‎Deut. ‎R. ‎s. ‎1, ‎end ‎וכ׳ ‎עינו ‎תיבם ‎may ‎this ‎man's ‎(thy) ‎eye ‎run ‎out. ‎Maasr. ‎I, ‎2 ‎משימפו ‎הרמונים ‎pomegranates ‎are ‎subject ‎to ‎tithes ‎when ‎their ‎core ‎becomes ‎pulpy; ‎expl. ‎Y. ‎ib. ‎48a ‎bot. ‎וכ׳ ‎אוכל ‎משיתמעך ‎(cmp. ‎מססמס ‎II) ‎when ‎the ‎eatable ‎portion ‎(core) ‎can ‎be ‎mashed ‎under ‎one's ‎fingers;[anoth. ‎definition ‎taking ‎our ‎w. ‎in ‎the ‎sense ‎of ‎falling ‎away, ‎diminution; ‎מחצה ‎משיכניסו ‎when ‎the ‎ripening ‎core ‎is ‎reduced ‎to ‎half ‎the ‎capacity ‎of ‎the ‎cavity, ‎--upon ‎which ‎the ‎remark ‎is ‎made, ‎לבבנו ‎פלגון ‎. ‎. ‎. ‎הממסו ‎דילמא ‎perhaps ‎he ‎learned ‎it ‎from ‎the ‎homiletical ‎teachers ‎who ‎interpret ‎hemassu ‎&c. ‎(Deut. ‎I, ‎28), ‎they ‎divided ‎our ‎hearts ‎(an ‎allusion ‎to ‎Num. ‎R. ‎s. ‎17)]. ‎Hif. ‎המס ‎to ‎cause ‎to ‎meltt ‎aaway. ‎Deut. ‎R. ‎s. ‎2, ‎beg. ‎(ref. ‎to ‎Ps. ‎XXXIX, ‎12) ‎וכ׳ ‎אותה ‎המסת ‎. ‎. ‎חמדה ‎כל ‎(not ‎אותו) ‎all ‎the ‎delight ‎which ‎Moses ‎longed ‎for, ‎to ‎enter ‎the ‎land, ‎--thou ‎hast ‎caused ‎it ‎to ‎decay ‎as ‎a ‎moth ‎enters ‎garments ‎and ‎makes ‎them ‎decay. ‎V. ‎מסה.

מסס ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎II ‎Sam. ‎XVII, ‎10 ‎ימסי ‎ממס ‎(ed. ‎Lag. ‎מסי ‎ממסא), ‎v. ‎מסי. ‎Ithpe. ‎אתמסס ‎to ‎melt, ‎decay. ‎Targ. ‎Ps. ‎LXXV, ‎4. ‎-- ‎[אמיס, ‎v. ‎מאיס]

בסס ‎m. ‎stomach, ‎v. ‎המסס. ‎מססא, ‎v. ‎מטאבא.

מססטולא, ‎v. ‎מסוסטולא.