Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/186

This page needs to be proofread.
‎נבות
868
‎נביא


‎Bub. ‎(oth. ‎ed. ‎מבריא, ‎corr. ‎acc.). ‎Y. ‎Bicc. ‎III, ‎(5b ‎ttop. ‎יעקב ‎׳ ‎כ׳ ‎איש; ‎Midr. ‎Sam. ‎ch. ‎VII ‎(not ‎בב׳).

נבות ‎(b. ‎h.) ‎pr. ‎n. ‎m. ‎Naboth, ‎a ‎citizen ‎of ‎Jezreel. ‎Snh. ‎102b, ‎a. ‎e. ‎(ref. ‎to ‎Kings ‎X ‎XII, ‎22) ‎׳ ‎שגל ‎רוהו ‎he ‎spirit ‎of ‎(the ‎murdered) ‎Naboth. ‎Shebn. ‎35b ‎וכ׳ ‎בכ׳ ‎. ‎.. ‎שמות ‎כל ‎all ‎tthe ‎naimes ‎(lIllohim) ‎Imentioned ‎in ‎connection ‎with ‎Naboth ‎(I ‎Kings ‎X ‎XI, ‎10; ‎13) ‎are ‎sacred ‎(imeaning ‎God).

נבותא, ‎v. ‎נבואתא.

נבזבא, ‎fנבזבה ‎f. ‎(=נבזבז׳, ‎v. ‎בזבז) ‎present, ‎laroess. ‎ban. ‎II, ‎6; ‎a. ‎e. ‎-- ‎P. ‎זבן ‎נב. ‎Targ. ‎Jer. ‎Xb, ‎5 ‎(ed. ‎Vil. ‎לבזבן). ‎-- ‎נבזבייתא ‎(fr. ‎זבית ‎גב), ‎constr. ‎נבזכיית. ‎Targ. ‎Y. ‎Ieut. ‎X ‎XIII, ‎24. ‎-- ‎[Ian. ‎V, ‎17, ‎v. ‎נבוז.]

נב ‎(b. ‎h.) ‎to ‎bark. ‎Y. ‎Yoma ‎V ‎III, ‎4 ‎5b ‎top ‎(of ‎the ‎mad ‎dog) ‎בו ‎נובזין ‎והכלבים ‎aud ‎the ‎dogs ‎bark ‎at ‎hiim; ‎ib. ‎וכ׳ ‎נובד ‎הוא ‎אב ‎he ‎barks, ‎too, ‎but ‎his ‎voice ‎is ‎not ‎audible; ‎Bab. ‎ib. ‎83b. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎0ד, ‎end; ‎a. ‎c. ‎םeww ‎ew, ‎eeee ‎cb. ‎sa ‎me. ‎Targ. ‎EEx. ‎X ‎I, ‎7 ‎למנבה ‎(ed. ‎Berl. ‎למייבח). ‎Targ. ‎Is. ‎LV ‎I, ‎10 ‎למיבח ‎ed. ‎Lag. ‎(oth. ‎ed. ‎למ׳). ‎-- ‎Pes. ‎1113a ‎do ‎not ‎live ‎in ‎a ‎place ‎כלבא ‎בה ‎׳ ‎דלא ‎where ‎no ‎dog ‎barkks. ‎Erub. ‎86a, ‎v. ‎גוריתא; ‎a. ‎fr. ‎Paa. ‎נבח ‎1) ‎same. ‎Geo. ‎R. ‎s. ‎59 ‎eud ‎מנבחתזין ‎כלביא ‎קל ‎מכlוש ‎(not, ‎מנבחחים) ‎and ‎hears ‎the ‎dogs ‎bnrlk; ‎Yalk. ‎ib. ‎10. ‎--- ‎2) ‎to ‎produce ‎a ‎dull ‎sound. ‎Ber. ‎57 ‎נבוחי ‎בה ‎ונבחי ‎v. ‎טבלא ‎I. ‎Bets. ‎14a ‎וכ׳ ‎מנבה ‎נבוחי ‎the ‎sound ‎produced ‎by ‎pounding ‎spires ‎is ‎a ‎dull ‎one, ‎opp. ‎לילg.

נבן ‎(b. ‎h.) ‎Nibban, ‎name ‎of ‎an ‎idol. ‎Snh. ‎6 ‎3b, ‎expl. ‎dog ‎(cm)p. ‎preced.).. ‎פs6 ‎פ

‎es ‎J ‎(D. ‎h.; ‎cmp. ‎בטט, ‎v. ‎'riedr. ‎IDel. ‎1roleg. ‎p. ‎38) ‎to ‎barst ‎fortth, ‎to ‎shine. ‎Hlif. ‎הביט ‎1) ‎to ‎illumine. ‎Targ. ‎II ‎EEsth. ‎I, ‎2 ‎(in ‎an ‎enigm ‎a ‎about ‎natta) ‎לבית ‎ומביט ‎כמים ‎נשפד ‎it ‎is ‎poured ‎out ‎like ‎water ‎and ‎illumines ‎bhe ‎house. ‎--- ‎2) ‎(cmp. ‎הציין ‎fr. ‎צין) ‎to ‎look. ‎Yalk. ‎Gen. ‎76 ‎(ref. ‎to ‎Gen. ‎XV, ‎5) ‎הבט ‎אין ‎וכ׳ ‎(Gen. ‎R. ‎s. ‎44 ‎בטהr ‎q. ‎v.). ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎2 ‎1 ‎[read ‎] ‎האיקונין ‎ת ‎ממבכ ‎היא ‎בי ‎. ‎בה ‎מביבבים ‎. ‎. ‎. ‎הזו ‎a ‎thousand ‎peopple ‎look ‎at ‎a ‎portrait, ‎every ‎one ‎3ays, ‎it ‎is ‎looking ‎at ‎mo. ‎Ib. ‎ולהביט ‎וב׳ ‎ואקד ‎אד ‎בכל ‎andd ‎for ‎the ‎Lord ‎to ‎ook ‎at ‎ev ‎ery ‎one ‎of ‎the ‎Isralites ‎and ‎say ‎&c. ‎Ib. ‎באלו ‎מביט ‎לו ‎מה ‎why ‎dost ‎thou ‎look ‎up ‎to ‎thoe ‎men ‎?; ‎a. ‎fr. ‎Pi. ‎ניבט ‎same, ‎to ‎havc ‎a ‎vision. ‎Snb. ‎101b ‎(play ‎on ‎נבט) ‎ראה ‎ולא ‎שני׳ ‎he ‎(Nebat) ‎had ‎a ‎vision ‎but ‎did ‎not ‎see ‎(inter- ‎pret ‎it ‎properly); ‎ib. ‎וכ׳ ‎נבטו ‎ששלשה; ‎Yalk. ‎Kings ‎196.

טבט ‎ch. ‎(v. ‎preced.) ‎to ‎sprout, ‎grow. ‎Taan. ‎4) ‎דנ׳ ‎כיון ‎׳ ‎when ‎it ‎once ‎ha3 ‎sprouted, ‎it ‎growws ‎tast. ‎M. ‎Kat. ‎18b ‎ו׳ ‎הדר ‎(the ‎rnmor ‎af ‎er ‎having ‎died ‎out) ‎com ‎es ‎up ‎again.

נבט I ‎(b. ‎h.) ‎pl. ‎n. ‎m. ‎Nrbat, ‎father ‎of ‎Joroboam ‎I. ‎Snh. ‎101b, ‎v. ‎נבט. ‎Ber. ‎35b; ‎a. ‎fr. ‎m ‎ts ‎ס

‎essJ ‎][] ‎lebot, ‎an ‎Arabic ‎settlement ‎south-east ‎of ‎Palestine ‎(v. ‎Sm. ‎Bibl. ‎Dict. ‎s. ‎v. ‎Nebayoth). ‎larg. ‎Is. ‎LX. ‎7 ‎(ed. ‎Lag. ‎a. ‎oth. ‎נביות). ‎Targ. ‎Y. ‎Nummn. ‎XI, ‎22. ‎Targ. ‎EEx. ‎XXVII, ‎21 ‎(h. ‎text ‎קדר).

נבטייא ‎m. ‎(preced.) ‎Naboiaean. ‎Y. ‎Shebi. ‎VI, ‎36b ‎bot. ‎(transl. ‎הקדמני, ‎Gen. ‎X ‎V, ‎19); ‎Y. ‎Kidd. ‎I, ‎61 ‎top ‎נבטייה; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎44 ‎end ‎נזטייה; ‎(B. ‎Batb. ‎56a ‎נפתוחא, ‎לפתוחחאה, ‎transl. ‎הקיני, ‎Gen. ‎l. ‎c.; ‎v. ‎Rtabb. ‎I. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎6). ‎-- ‎V. ‎נווטי, ‎נפתייא.. ‎a.. ‎, ‎(cmp. ‎next ‎w.), ‎i. ‎ניבה ‎to ‎bloo ‎ablaee. ‎wwe ‎e ‎Tosef. ‎B. ‎Kam. ‎V ‎I, ‎22; ‎B. ‎Kam. ‎60a, ‎v. ‎לבה.

נבי II, ‎נבא ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎נבע) ‎to ‎burst ‎forth, ‎blow. ‎Nif. ‎ניבא ‎to ‎be ‎inspired, ‎to ‎prophesy. ‎Suh. ‎39b ‎. ‎. ‎. ‎יבא ‎וכ׳ ‎על ‎ויגבא ‎let ‎Obadiah ‎come ‎. ‎.. ‎and ‎pro ‎phesy ‎a ‎gainst ‎&c.; ‎a. ‎e. ‎Hithpa. ‎התנבא, ‎Nithpa. ‎נתנבא ‎saame. ‎EEx. ‎R. ‎s. ‎4 ‎. ‎. ‎. ‎כמה ‎וכ׳ ‎ונ׳ ‎להתנבאות ‎שלא ‎how ‎much ‎Jeremiah ‎desired ‎not ‎to ‎be ‎a ‎prophet, ‎and ‎yet ‎h ‎e ‎prophesiel ‎against ‎his ‎wil ‎l. ‎Sot. ‎12b ‎מדעתה ‎שלא ‎נתזכבאה ‎she ‎pro ‎phesied ‎unwittingly. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎ואינה ‎מתזנבאה ‎she ‎prophesied ‎but. ‎did ‎uot ‎k ‎now ‎whatt. ‎she ‎prophesied. ‎Meg. ‎14a ‎וכ׳ ‎להם ‎נתנבאו ‎. ‎. ‎. ‎ארבעים ‎forty ‎eight ‎prophets ‎and ‎sev ‎en ‎prophetesses ‎prophesied ‎o ‎Is-- ‎rael ‎&c. ‎B. ‎Bath. ‎5b; ‎a. ‎fr.

נגי, ‎נבא ‎ch., ‎IIthpa. ‎ליתנבא, ‎איתנבי, ‎אינבי ‎same. ‎Targ. ‎Num. ‎X ‎I, ‎25, ‎s.; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Meg. ‎14b ‎היכי ‎ירמיהו ‎דקאי ‎דבמקום ‎איהי ‎מיתנביא ‎how ‎could ‎she ‎(Huldah) ‎dare ‎too ‎prophesy ‎in ‎the ‎same ‎place ‎with ‎Jeremiah ‎Suh. ‎96b ‎לישוראל ‎להו ‎דאיכ׳ ‎וכ׳ ‎בדזורבהא ‎who ‎had ‎proph ‎esied ‎to ‎Israel ‎the ‎des ‎ruction ‎of ‎the ‎Tomple. ‎B. ‎Bath.115b ‎העולם ‎לאומות ‎אינבי ‎איבוי(read. ‎אינבו; ‎Ms. ‎M. ‎איביאו) ‎they ‎prophesied ‎or ‎the ‎gentiles; ‎ib. ‎לעכ״ום ‎אינבי ‎אינבוי ‎איוב ‎נמי ‎הכא ‎so ‎Job ‎likewise ‎pro- ‎phesied ‎for ‎the ‎gentiles. ‎Ib. ‎[read; ‎] ‎מי ‎נביאי ‎כולההו ‎אטו ‎וכ׳ ‎איגבו ‎לא ‎(Ms. ‎M. ‎אינביאו, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note) ‎dil ‎not ‎all ‎prophets ‎prophesy ‎for ‎the ‎gentiles? ‎wws ‎ssw ‎, ‎eedo ‎eאo ‎constr. ‎of ‎נביאא.

נביא ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎preced. ‎wds.) ‎prophet. ‎B. ‎Bath. ‎12a ‎וכ׳ ‎׳ ‎לאו ‎זההכם ‎אמו ‎was ‎a ‎scholar ‎never ‎a ‎prophet? ‎Ib. ‎חזכם ‎מכ׳ ‎עדיף ‎a ‎scholar ‎is ‎superior ‎to ‎a ‎prophet. ‎Meg. ‎5; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎נביאים, ‎נביאין. ‎Sot. ‎IX, ‎12 ‎הראשונים ‎׳ ‎the ‎early ‎prophets ‎(of ‎the ‎first ‎Tom ‎ple). ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎I, ‎beg., ‎v. ‎גית. ‎Pes. ‎66a ‎הן ‎׳ ‎בני ‎ההן ‎׳ ‎אין ‎אם ‎f ‎they ‎(the ‎Israelites) ‎are ‎uo ‎propph ‎ets, ‎yet ‎hey ‎are ‎sons ‎of ‎prophets ‎(the ‎will ‎1ind ‎whnt ‎is ‎right ‎intuitively); ‎Y. ‎Sabb. ‎X ‎I ‎X, ‎17a ‎top. ‎Le. ‎R. ‎l. ‎c.; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎74 ‎יששראגל ‎נביאי ‎Israelitish ‎propheta; ‎כ׳ ‎העולם ‎אומות ‎heathn ‎prophets; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎נביא ‎(sub. ‎סמר) ‎נביאיס ‎(enb. ‎ספדי) ‎a'biinm, ‎Prophets, ‎tthe ‎second ‎division ‎of ‎tho ‎Scripturee. ‎Tosef. ‎Me ‎g. ‎1V ‎(III), ‎18 ‎מסטידין ‎אין ‎וכ׳ ‎בנביא ‎we ‎read ‎in ‎the ‎brophets ‎for ‎the ‎Hattnrahh ‎no ‎mmore ‎thau ‎three ‎verses ‎at ‎a ‎tiime ‎(to ‎be ‎interpretod). ‎d ‎eg. ‎21b ‎וכ׳ ‎אדד ‎ובנביא ‎and ‎when ‎reading ‎from ‎the ‎Proph ‎ets ‎(for ‎the ‎Haftarah), ‎one ‎reads ‎and ‎two ‎mny ‎interpret. ‎Ib. ‎27a ‎וכתוביב ‎נביאים ‎גבי ‎עלל ‎. ‎. ‎. ‎ין ‎מניז ‎you ‎may ‎put ‎. ‎. ‎parts ‎of ‎the ‎Pentatcuch ‎on ‎the ‎Prophets ‎or ‎the ‎Hagiographtd, ‎but ‎not ‎the ‎Prophets ‎&c. ‎B. ‎Bath. ‎14b ‎׳ ‎של ‎כדדן ‎the ‎order ‎of ‎the ‎books ‎of ‎Prophets; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎bem. ‎נביאה. ‎Pes. ‎9b ‎וכי ‎׳yו ‎כ׳ ‎הולדה ‎is ‎the ‎weasel ‎(huldah) ‎a ‎prophetess ‎to ‎knowt ‎&c. ‎Deut. ‎R. ‎s. ‎6; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎נביאות. ‎Meg. ‎4a; ‎a. ‎e.

נביא, ‎נבייא ‎ch. ‎same; ‎constr. ‎בי, ‎נבי. ‎Targ. ‎Jud.