unmarried man has connection with an unmarried woman
without the intention of thereby making her his wife;
Yeb. 61b; a. fr. --- Pll. as ab. Num. R. s. 3 (ref. to מעין
חתום , Cant. IV, 12) הפנויות אלו this refers tto the un-
married (men and women in Egypt). Tanh. Vayesheb S
וכ׳ לנו אסורות שלכם הפ׳ השתא evwen the unmarried of your
people are forbidden to us, how much more thou who
art a man's wife; a. fr.
פנוייתא, v. פניותא.
פנוכא, פנוקא, v. sub פי׳.
פנוקטין, v. פניקטין.
פנחיא, פנחיה m. (supposed to be fr. Pers. pinah) protection, safeguard. B. Kam. 103a הוא ופ׳ . . . מידע דקבעינא (Ms. M. פבחייה) you know very well that Ibought the field for myself, and that (in buying it in behalf of a third, infuential person) I had in view only protection (against legal disputes). Yeb. 115b שבקיה לפ׳ he left the letters that were to mark the contents as sacred on the vessel merely for protection (that it might be spared by thievish servants).
פנחרין, v. פנתיר.
פנטון, Esth. R. to VI, 10, a. e., read; פריבטון, v. דומין, a. קומיס.
פנטוס (~~u) at all events, by all means. Y. Snh. VI, beg. 23b, v. ניבזין.
פנטי, v. אפנטי.
*פנטי pr. n. m. Panti. Koh. R. to VIII, 3 כ׳ בן לוי; Meg. 31b בוטי בר (Ms. M. בוטא); Treat. Sof'rim XII, 3 בר פדא; Y. Meg. III, 74b bot. פאטי (ed. Krot. פסטי; ed. Crac. פכטי); Yalk. Prov. 932 בוטא.
פנטיגון, פינ׳, פונ׳ m. 1) (~~~~uo) pentagonal. Naz. 8b; B. Bath. 164b פ׳ (בית) a pentagonal building; Tosef. Neg. VI, 3 פפנטיגין ed. Zuck. (oth. ed. פנטניז, corr. acc.). - 2)(si~youo~)for the fifh tisme. Naz. l. c.; B. Bath. l. c., v. דיגון. - 3) foefold. Midr. Tll. to Ps. LXX VIII, 49 היה פ׳ (not היא; ed. Bub. הוא טטראגון, corr. acc.) each Egyptian plague was fivefold.
פנטירא, פנטירי I v. פנדירא.
פנטירי II, v. גנתירי.
פנטיתא, v. בטניתא.
פנטני, v. פנטיגון.
פנטסכינאי. פנטסכנ׳ nom. aent pl. (denom. of reur~oyoavo~) inhabitants of Pentaschoinos, an Egyptian district [prob. meant for Dodekaschoinos, by confusion with next w.]. Targ. I Chr. I, 11 (ed. Rahmer פנטסכיינ׳); Targ. Y. I Gen. X, 13 (h. text נפתחים); Targ. Y. II ib. 14. (ed. Amst. פגטסכ׳; h. text כסלחים).
פנטפולוטי, v. next w.
פנטפוליטאי nom. gent. pl. (~~~~~o~~a) in- habitants of Pentapolis, an Egyptian district (also called Gyyrenaica). Targ. IChr. I, 12 (h. text פתרסים); Targ. Y. I Gen. X, 14 (ed. Vien. פנטפולוטי; h. text כסלחים). [Targ. Y. II ib. 13 (ed. Vien. פנטפולט׳; h. text ענמים or להבים), prob. misplaced; v. preced. art.]
פנטקקה pr. n. m. Pentakakah, surname of one who was said to have committed five sins ( evua אex~) every day. Y. Taan. I, 64b bot.
פנטרא. פנטרי I, v. פנדירא.
פנטרי II, v. פנתירי.
פני, פנה (b. h.) 1) to turn (ones face). Yoma 17b, a. e. פונה שאתה, v. פיגה. Y. Ab. Zar. III, 42b sq. (ref. to Lev. XIX, 4) לעובדן תפנה אל do not turn thy face to them to worship them; לראותןממש תפנה אל it is meant literally, do not tumm thy face to look at them; Sifra K'dosh. beg.. ודיי לראותם תפנה אל. Ib. את פונה אם הם אלילים תחלתם וכ׳ אחריהן at first they are nothings', but, if thou turnest after them, thou wilt make them (thy) gods; Yalk. Lev. 604. Ib.; Sabb. 149a (ref. to Lev. l. c.) מדעתכם אל תפנו אל turn not to the creation of your fancy (Rtashi; anoth. interpret., v. infra); a. v. fr. -- 2) to tarn around, go awdy. Lam. R. to I, 1 רבתי (מעשה) לילך ופ׳ ששתה כיון when he had drunk and turned to go away. Gen. R. s. 68 דצא הדרה פ׳ זיוה פ׳ משם when he [tIhe righteous) goes away from a place, its splendor is gone, its glory is gone; Ruth R. to I, 7. Sifra K'dosh., ch. VIII, Par. 4, a. e. (ref. to פני את ונתתי, Lev. XX, 6; cmp. פנאי) וכ׳ מכל אני פונה, v. עסק. Midr. Prov. to XVI, 11 היום לפנות when the day was going away (towards evening); a. v. fr. -- 3) (act. verb) to turn, pervert. Cant. R. to VII, 9play on אחשדרפניא, Dan. III, 2) וכ׳ דין ופונין נשחדין שהן ארכונות אלו (not נחשדין) those are the officers that are bribed and turn justice in any direction; ib. דין ופונין פנים שמהדרין who respect persons and pervert justice; a. fr. -4) to turn aside, go out, (euphem.) to ease one's self. Y. Sot. I, 16b לצורכו מהן אחד יפנה אם if one of them goes out for a. human need. Toh. X, 2 ופונים (Ber. 62a ונפנין, Nif.). -- 5) to vacate (v. infra); to free, releasen Pesik. R. s. 42 לפנותה עליה תטריח ולא. . . הספינה (not הטריח) thy friend's ship has been seized (for publie service), and wilt thou not take pains to release it? פונה הוא אחרים של ועכשיו נפנית אינה ושלו and now he releases other men's ships, and shall not his be released. ?- Part. pass. פנוי; f פנויה vacant, empty, free. Ber. 43a פ׳ הבליעה בית אין his eso-d phagus is not free (which makes speaking dangeraus). Y. Kil. III, beg. 28c וכ׳ פ׳ אחד נקב . . . אפשר אי it is not possible that there should not be one cavity free for planting &c.; Y. Sabb. IX, 11d bot. פניי . . . אפשר (corr. acc.). Num. R. s. 14 פ׳ הבית והיה and the house was emmpty (none at home); a. fr. V. פפנוי. Pi. פינה 1) to empty, remove, transfer. Sabb. III, 5 וכ׳ שסינהו המיחם in the kettle which one has emptied (or; which one has removed from the oven) &c.; ib. 41ai