Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/777

This page needs to be proofread.
‎רוטבא
1459
‎דוכלות


‎עבה ‎ו׳ ‎thick ‎(jelly-like) ‎juice; ‎a. ‎fr. ‎-Tosef. ‎Kel. ‎B. ‎Bath. ‎V, ‎6 ‎ו׳ ‎ניקורי, ‎v. ‎רטב.

רוטבא ‎ch. ‎same, ‎1) ‎moisture. ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎XI, ‎38 ‎ברוטבה ‎(not ‎בה ‎. ‎..) ‎(of ‎the ‎condition ‎of ‎a ‎fresh ‎corpse). ‎- ‎2) ‎liguid. ‎Targ. ‎II ‎Chr. ‎IV, ‎5 ‎בר׳ ‎as ‎liquid ‎measure. ‎-3) ‎sap, ‎marrow, ‎uice. ‎Targ. ‎Ps. ‎XXXII, ‎4 ‎(. ‎ttext ‎לשד). ‎Targ. ‎Job ‎XV, ‎27 ‎(h. ‎text ‎פימה); ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl. ‎רוטביא, ‎רוטבין. ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎XI, ‎11 ‎רוטביהון ‎(not ‎רועדיהון), ‎v. ‎ציר ‎ch. ‎-[Targ. ‎Ps. ‎LXXIII, ‎7 ‎ורוטביהון ‎Ms., ‎read; ‎וה׳, ‎v. ‎חושבא.]

רוטגנית, ‎v. ‎next ‎w.

דוטננית ‎f. ‎(רטן) ‎1) ‎grumbling, ‎discontented. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎12b ‎ו׳ ‎מטרונה ‎לו ‎שהיתה ‎למלך ‎(Mus. ‎רוטג׳, ‎corr. ‎aacc.) ‎this ‎is ‎like ‎the ‎case ‎of ‎a ‎king ‎who ‎had ‎a ‎grumbling ‎matron ‎as ‎wife; ‎Tanh. ‎Naso ‎12 ‎ראגניות ‎אשה, ‎ראנ׳, ‎דאג׳ ‎(corr. ‎acc., ‎or ‎רוגנית); ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎5 ‎רונונות ‎(corr. ‎acc.., ‎or ‎רוננית). ‎- ‎2) ‎[prob. ‎to ‎be ‎read; ‎רוננות ‎grusmbling, ‎dis- ‎content. ‎Num. ‎R. ‎l. ‎c. ‎לרוטנניתה ‎תחוור ‎שלא ‎lest ‎she ‎return ‎to ‎her ‎sullenness; ‎Pesik. ‎R. ‎l. ‎c. ‎לרוננית ‎(read ‎לרונניתה, ‎or ‎with ‎ed. ‎Prague; ‎לרטנניתה).

רוי, ‎רוה ‎(b. ‎h.) ‎to ‎be ‎moist, ‎be ‎saturated, ‎drip. ‎Y. ‎Maasr. ‎I, ‎49a ‎top ‎משירוו ‎(not ‎שיורו), ‎v. ‎מרוית. ‎Pi. ‎ריוה ‎to ‎saturate; ‎to ‎refresh; ‎trnsf. ‎to ‎delight. ‎B. ‎Bath. ‎14b; ‎Ber. ‎7b ‎(play ‎on ‎רות) ‎להקביה ‎שריוהו. ‎. ‎. ‎שזכתה ‎וכ׳ ‎she ‎was ‎privileged ‎in ‎that ‎from ‎her ‎descended ‎David, ‎who ‎delighted ‎the ‎Lord ‎with ‎songs ‎aid ‎hymns. ‎Hif. ‎הרוהame. ‎Midr.Till.ttVo ‎Ps. ‎CLtref. ‎to ‎s. ‎XXXIV, ‎5) ‎[read;] ‎וכ׳ ‎לשרה ‎ומפילהו ‎אותה ‎מרוה ‎he ‎saturates ‎it ‎(the ‎sword ‎with ‎blood), ‎and ‎brings ‎her ‎tutelary ‎angel ‎to ‎fall, ‎and ‎then ‎it ‎(the ‎sword) ‎will ‎come ‎down ‎upon ‎her ‎(Rome; ‎v. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎VIII, ‎14). ‎Nithpa. ‎נתרוה, ‎נתרווה ‎to ‎be ‎saturated, ‎refreshed. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎33 ‎העולם ‎ו׳ ‎ירדו ‎rain ‎fell, ‎and ‎the ‎world ‎was ‎refreshed; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎34 ‎(not ‎ונתרווח); ‎Yalk. ‎Lev. ‎665; ‎Yalk. ‎Ps. ‎888 ‎(corr. ‎acc.). ‎Y. ‎M. ‎Kat. ‎III, ‎82c ‎bot. ‎שנתרויתם ‎כשפם ‎וכ׳ ‎as ‎you ‎were ‎saturated ‎with ‎the ‎oil ‎of ‎inauguration ‎for ‎seven ‎days ‎&c.; ‎a. ‎e.

רוי ‎(רוי), ‎דוא, ‎רוה ‎ch. ‎same, ‎esp. ‎to ‎be ‎filled ‎with ‎wine, ‎be ‎drunken. ‎Targ. ‎Gen.IX, ‎21. ‎Ib. ‎XLIII, ‎34 ‎(some ‎ed. ‎O. ‎רואו, ‎Pa.). ‎Targ. ‎Jer. ‎XLVI, ‎10 ‎(ed. ‎Vil. ‎ותרוי, ‎Pa.); ‎a. ‎fr. ‎- ‎Part. ‎דיי ‎דויא; ‎f. ‎רויא; ‎pl. ‎רוי,רוון. ‎Targ.Is. ‎LI, ‎21. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXIII, ‎20, ‎sq. ‎Targ. ‎Rag. ‎I, ‎6; ‎a. ‎fr. ‎-Gitt. ‎68a ‎וגנא ‎רוה ‎אישתי ‎he ‎dranks, ‎he ‎wasiintoxicated ‎and ‎lay ‎down. ‎Meg. ‎12b ‎י׳ ‎ולא ‎שתי ‎. ‎. ‎. ‎אבא ‎my ‎father ‎drank ‎wine ‎enough ‎for ‎a ‎thousand ‎men, ‎and ‎was ‎not ‎drunk. ‎Pesik. ‎Eth ‎Korb., ‎p. ‎57b ‎שבע ‎דאנא ‎ר׳ ‎דאנא ‎שתי ‎דאנא ‎לוגך ‎על ‎ואנא ‎(not ‎לוגין) ‎and ‎I ‎(the ‎Lord) ‎wrote ‎about ‎thy ‎one ‎Log ‎of ‎wine ‎that ‎I ‎drinkk, ‎I ‎am ‎flled, ‎and ‎I ‎am ‎satisfied ‎(Num. ‎XXVIII, ‎7), ‎v. ‎רויה; ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎16; ‎Yalk. ‎Num. ‎776; ‎Yalk. ‎Ps. ‎76. ‎Pa. ‎רוי, ‎דווי ‎1) ‎same, ‎v. ‎supra. ‎- ‎2) ‎to ‎fll, ‎saturate; ‎to ‎make ‎drunk. ‎Targ. ‎Is. ‎LV, ‎10. ‎Targ. ‎Hos. ‎VI, ‎3 ‎(h. ‎text ‎יורה). ‎Targ. ‎Jer. ‎XLVI, ‎16 ‎(h. ‎text ‎היונה); ‎a. ‎fr. ‎--- ‎Part. ‎pass. ‎מרי; ‎f ‎מדויא. ‎Targ. ‎Is. ‎LVIII. ‎11. ‎tthpa. ‎אתרוי, ‎thpe.אתרויי ‎to ‎be ‎saturated; ‎to ‎be ‎drunken. ‎Ib. ‎V, ‎22 ‎(ed. ‎Wil. ‎אתחו׳, ‎corr. ‎acc.). ‎Ib. ‎XLIX, ‎26. ‎Targ. ‎Ps. ‎XXXVI, ‎9; ‎a. ‎fr.

רוי ‎m., ‎רויא,, ‎רוו׳ ‎c. ‎(preced.) ‎drunk; ‎drunkard. ‎Targ. ‎1 ‎Kinggs ‎Xmii, ‎9; ‎XX, ‎16. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXVI, ‎9.. ‎Ib. ‎10 ‎(not ‎רז׳; ‎h. ‎text ‎ששכר). ‎Targ. ‎I ‎Sam. ‎I, ‎18; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Gitt. ‎68b ‎וכ׳ ‎דהוה ‎ר׳ ‎חזא ‎when ‎he ‎saw ‎a ‎drunken ‎man ‎that ‎was ‎lost, ‎he ‎led ‎him ‎back ‎&c. ‎Sabb. ‎32a ‎(prov.) ‎וכ׳ ‎ל׳ ‎שבקיה ‎leave ‎the ‎drunken ‎man ‎alone, ‎he ‎will ‎fall ‎of ‎himself ‎(a ‎person's ‎sins ‎are ‎visited ‎upon ‎him ‎in ‎critical ‎moments); ‎a. ‎e. ‎-- ‎P. ‎דויא, ‎רוו׳. ‎Targ. ‎Joel ‎I, ‎5.

רולה, ‎דווליה ‎f. ‎(preced.) ‎saturation, ‎fulness, ‎satis- ‎faction. ‎Pesik. ‎Eth ‎Korb., ‎p. ‎57b ‎(ret. ‎to ‎שכר ‎נסך ‎הסך, ‎Num. ‎XXVIII, ‎7 ‎שכרות ‎לשוון ‎ר׳ ‎לשון ‎שתיה ‎לשוון ‎of ‎this ‎one ‎Log ‎of ‎wine ‎three ‎words ‎are ‎used ‎expressing ‎drink- ‎ing, ‎fll, ‎plenty; ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎16; ‎(Tanh. ‎Pinhas ‎12 ‎שביעה).

רויה ‎f. ‎(b. ‎h.; ‎preced. ‎wds.)overflow; ‎(numerical ‎value) ‎two ‎hundred ‎and ‎twenty-one ‎(Logs). ‎Yoma ‎76a.

ררוין ‎f. ‎(preced. ‎wds.) ‎drunkenness. ‎Targ. ‎Mic. ‎II, ‎11 ‎(h. ‎text ‎שכר).

דויח, ‎v. ‎רווח ‎רויחא־, ‎v. ‎דויתא.

רוייתא, ‎רויתא. ‎רוו׳ ‎f. ‎(preced. ‎art) ‎1) ‎intoxicat- ‎ing ‎drink. ‎Targ. ‎Hos. ‎IV,111 ‎(h. ‎textתירוש). ‎-2) ‎intoxication, ‎rage. ‎Targ. ‎Esth. ‎II, ‎1רווית ‎constr. ‎Targ. ‎Prov. ‎XX, ‎1 ‎(h. ‎text ‎המה).

רויתא ‎f. ‎(preced. ‎wds.) ‎overflowing. ‎Targ. ‎Ps. ‎XXXIII, ‎5 ‎ed. ‎Wil. ‎(ed. ‎Lag. ‎רווחא, ‎oth. ‎ed. ‎רויחא, ‎corr. ‎acc.; ‎ctap., ‎however, ‎Targ. ‎Ps. ‎LXVI, ‎12).

רוכבא, ‎v. ‎רוקבא ‎II ‎ch.

רוכבא, ‎v. ‎דכבא.

דוכבה, ‎v. ‎רכוכה.

וככא ‎m. ‎(רכך) ‎softness, ‎tenderness. ‎Hull. ‎56a ‎אי ‎וכ׳ ‎רוככיה ‎אגב ‎. ‎.. ‎איתא ‎if ‎the ‎upper ‎membrane ‎had ‎been ‎perforated, ‎the ‎lower ‎would ‎have ‎burst ‎on ‎account ‎of ‎its ‎tenderness.

רוכל ‎m. ‎(b. ‎h. ‎יכל; ‎רכל) ‎peddler, ‎esp. ‎seller ‎of ‎spices, ‎perfumes ‎&c. ‎Yeb. ‎63b, ‎v. ‎פעע. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎III, ‎6 ‎הר׳ ‎קופת ‎the ‎spice-peddler's ‎basket. ‎Ib. ‎ר׳ ‎אבקת, ‎v. ‎אבקה. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎16; ‎a. ‎e. ‎- ‎Pl. ‎רוכלים, ‎רוכלין. ‎Sabb. ‎91b; ‎Gitt. ‎67a, ‎v. ‎קופה. ‎Kidd. ‎82a; ‎a. ‎e.

דוכלא ‎ch. ‎same. ‎Gitt ‎3גa ‎וכ׳ ‎ר׳ ‎כי ‎תנא ‎אטו ‎(Rashi ‎רוכל) ‎must ‎the ‎Tanna ‎go ‎on ‎enumerating ‎like ‎a ‎peddler ‎(calling ‎out ‎all ‎he ‎has ‎to ‎sell); ‎B. ‎Kam. ‎36b; ‎Nas. ‎21a; ‎Arakh. ‎23b.

דוכלות ‎f. ‎pl. ‎(preced.) ‎mercantile ‎journeys, ‎success ‎in ‎business. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎III, ‎6 ‎(play ‎on ‎רכל ‎אבקת, ‎ib.) ‎כל ‎וכ׳ ‎יעקב ‎של ‎רוכלותיו ‎wwhatever ‎Jacob ‎gained ‎came ‎to ‎him ‎only ‎through ‎the ‎dust ‎under ‎his ‎feet ‎(he ‎did ‎not ‎get ‎anything ‎from ‎his ‎father ‎as ‎did ‎the ‎latter ‎from ‎Abraham). ‎Ib. ‎וכ׳ ‎שישראל ‎הר׳ ‎כל ‎for ‎whatever ‎journeys ‎Israelites ‎undertake ‎with ‎success, ‎tthey ‎are ‎indebted ‎to ‎the ‎merits