תיקא תתייקא תיאקא, (תיקא) m. (contraction
~גבגות בב
Targ. IKings VI, 10 חיקא (h. text יציע). - 2) trmsf. safety,
place to stand on or lean against. Targ. Y. Lev. XXVI, 37
למיקום ת׳ (h. text תקומה).
תיקו = חיקום, v. קום ch.
תיקי, תקי m. pl. (קו, apocope of קום; cmp. קא) door posts (cmp. Syr. קימא P. Sm. 3533). Targ. Y. Deut. VI, 9 (ed. Vien. גי); XI, 20; Targ. Cant. VIII, 3 (ed. Vien. תיקי, corr. acc.).
ניקול, Y. Dem. III, beg. 23b תיקולו כדי, read; תיקונו, v. תיעון.
תיקולא, תיקולתא, v. תקולא.
תיקון, תקון m. (חקן) 1) preparation, esp. making fruitsapailable byseparatingthe tithes, thepriest'sshare&c. Y. Dem. III, beg. 23b תיקונו כדי לו נותן (not תיקולו) wwe give a quantity large enough for him to separate the tithe, i. e. we give him a larger quantity, so that after deducting the gifts he should have as much as is due to hhim; a. e. -- 2) establishment, institution; amendmeat, making right. Gitt. IV, 2, a. fr. העולם ת׳ מפני for the sake of the social order. Succ. V, 2 גדול ת׳ שם ומתקנין and they introduced a great improvement there; ib. גדול ת׳ מאי וכ׳ what was that great improvement? The woman's compartment was open, and they put a railing around it &c. Tosef. Naz. V, 2 וכ׳ הדבר ח׳ the way to set the thing right, the proper way is &c.; Y. ib. II, end, 52b וקן וכ׳. Pesik. Shim u, p. 118a באוי כתיקונה . . . שלא שם על because I did not separate one Hallah in Palestine as was proper; Cant. R. to I, 6 כתפנה; ib. כתקונו . . שלא על וכ׳ because I did not keep one Holy Day in Palestine as I ought to have &c. Pesik. R. s. 28 כתיקנם . . . עושים שאין וכ׳ my children do not observe the festivals according to their institution, as they were commanded &c. Meg. 2a וכ׳ כתיקנן שהשנים בזמן when the seasons of the year were as they ought to be (when the calendar was reg- ulated by the court), and Israel dwelt in their land; a. fr. -- סופרים ח׳ the emendations of Biblical phrases introduced by the Sof'rim (v, סופר) to obviate apparently irreverent expressions. Tanh. B'shall. 16 [where the text is largely interpolated]. Gen. R. s. 49(ref. to Gen. XVIII, 22) וכ׳ שהשכינה זה הוא ס׳ ת׳ this is a Soferic emendation (for, 'and the Lord stood yet before Abraham), for the Shechinah waited for Abraham; Midr. Till. to Ps. XVIII; (Lev. R. s. 11 ס׳ תקנת); a. fr. - [h ist of hese emendations is to be found in Tanh.l. c.; Sifre lum. 84; Mekh. B'shall.,. Shir., s. 6; Yalk. Ex. 247; v. esp. Frensdorff, Ochlah w'ochlah, p. 116.]
תיקונא, תק׳ ch. same, preparation, order, arrange- ment; equipment, adornment. Targ. O. Ex. XXVIII, 8 (h. text אפדה). Targ. Is. XXX, 22. Targ. Ex. XXXIII, 6 דקון זיכ׳ (h.textעדי). Targ. Jer. II, 32. Targ. II Chr. XXIV, 18 (h. text מתכנת׳). Targ. Ps. IX, 5 Ms. (ed. פורענות׳; h. text משפט); a. fr. -- Pl. תיקונין, תק׳. Targ. Jer. IV, 30. Targ. Deut. XXII, 5; a. e. תיקלא, v. חקלא. תיקן, v. חיקון. תיקעותא, v. הקיעותא. רעעעf, . י.
תיקרת, v. תוקרת.
תיר, v. תייר.
תיר m. (תור II) wakefulness. Meg. 18b, a. e., v. נים.
יר, Tosef Bets. IV, 10 בת׳ הכלים את מחדדין אבל ed. Zuck., a corrupt and misplaced dittograpby of מדיחין ואין בנתר הכלים את.
נירבי, Midr. Till. to Ps. LXXV ת׳ כוס, read with ed. Bub. טיברי = טיברני Tiberian glass cup (v. Nidd. 21a).
תירגם, v. תרגם.
תירדין, v. תרד.
תירוכין, תר׳ m. pl. (תרך) being sent away, divorce. Targ. Lam. I, 1. Targ. Y. Deut. XXIV, 1; 3. - Gitt. IX, 3,. v. שיבוקא. Ib. 85b וכ׳ דת׳ לוי'ו ולורכיה and he must prolong the Vav in tirukhin . . , lest it be read &c., v. שיבוקא.
ירום, v. תירוס.
תירומי m. pl. (~~~nptצ) door with its posts, frames &c. Targ. פs. XXVII, 6.
תירוס m. (תרס) rebellion. Sabb. 32a, v. מחטרא; Yalk. Gen. 31 (not תירום).
תירוצא m. (תרץ) straightness, uprightness. Targ, Ps. XCmmii, 10. Ib. OXI, 8.
תירוצתא, v. תריצותא.
תירוש m. (b. h.; ירש Ges.; cmp., however, רשש) juice, must, wwine. Tosef. Ned. IV, 3 ביין ומותר . . . הח׳ מן הנודר he that vows abstinence from tirosh is forbidden all kinds of sweet juice, but is permitted (fermented) wine; Y. ib, VII, 40b bot. חירושך ת׳ אותו קראת התורה . . דאמר כמאן היין זה this is according to him who says, that in vows we follow the ordinary usage, but according to him who says that we must be guided by Biblical usage, the Bible calls it (wine) tirosh; thy tiroshh' (Deut. XI, 14) means wine; (quot. from) Sifre Deut. 42. Ib. מלא חרושך (read תיר׳) 'thy wine, that means in abundance. Pesik. Asser, p. 100a (ref. to Deut. XIV, 22, a. Hos. II, 11) אאם תירושי לאו ואם תירושך זכיתם if you do good, it is thy must, iff not, it is my must; Yalk. Deut. 897; a. e.
חירחא, Y. Ter. X, 47b ת׳ חנינה (ed. Krot. תירתא), v. תורתייא.