Page:A Greek English Lexicon of the New Testament.djvu/47

This page needs to be proofread.
ἀκούω
23
ἀκριβής

1. ἀκούω τι, to hear something;   a. to perceive by the ear what is announced in one’s presence, (to hear immediately): τὴν φωνήν, Mt. xii. 19; Jn. iii. 8; Rev. iv. 1; v. 11; xviii. 4; Acts xxii. 9, etc.; τὸν ἀσπασμόν, Lk. i. 41 (cf. 44); Γαλιλαίαν, the name ‘Galilee,’ Lk. xxiii. 6 [Τ WH om. Tr mrg. br. Γαλ.; cf. B. 166 (145); ἀνάστασιν νεκρῶν, the phrase ‘ἀνάστ. νεκρῶν,’ Acts xvii. 32; τὸν λόγον, Mk. v. 36 [R G L] (on this pass. see παρακούω, 2); Mt. xix. 22; Jn. v. 24, etc.; τοὺς λόγους, Acts ii. 22; v. 24; Mt. vii. 24; ῥήματα, 2 Co. xii. 4; τί λέγουσιν, Mt. xxi. 16; pass., Mt. ii. 18; Rev. xviii. 22 sq.; τὶ ἔκ τινος, 2 Co. xii. 6 [R G]; foll. by ὅτι [Β. 300 (257 sq.)], Acts xxii. 2; Mk. xvi. 11; Jn. iv. 42; xiv. 28.   b. to get by hearing, learn (from the mouth of the teacher or narrator): Acts xv. 17; Mt. x. 27 (ὃ εἰς τὸ οὖς ἀκούετε, what is taught you in secret); Ro. xv. 21; Eph. i. 13; Col. i. 6; Jn. xiv. 24; 1 Jn. ii. 7, 24; iii. 11; Χριστόν i. e. to become acquainted with Christ from apostolic teaching, Eph. iv. 21 (cf. μαθεῖν τὸν Χριστόν, vs. 20 [Β. 166 (144) note; W. 199 (187) note]); pass. Lk. xii. 3; Heb. ii. 1; τὶ with gen. of pers. fr. whom one hears, Acts i. 4; τὶ παρά τινος, Jn. viii. 26, 40; xv. 15; Acts x. 22; xxviii. 22; 2 Tim. ii. 2, (Thuc. 6, 93; Xen. an. 1, 2, 5 [here Dind. om. παρά]; Plat. rep. vi. p. 506 d. al.; [B. 166 (145); W. 199 (188)]); [παρά τινος, without an obj. expressed, Jn. i. 40 (41); ἔκ τινος, Jn. xii. 34 (ἐκ τοῦ νόμου, from attendance on its public reading); ἀπό with gen. of pers., 1 Jn. i. 5; with περί τινος added, Acts ix. 13; foll. by ὅτι, Mt. v. 21, 27, 33, 38, 43.   c. ἀκούω τι, a thing comes to one’s ears, to find out (by hearsay), learn, (hear [(of)] mediately): with acc. of thing, τὰ ἔργα, Mt. xi. 2; ὅσα ἐποίει, Mk. iii. 8 (Treg. txt. ποιεῖ]; πολέμους, Lk. xxi. 9; Mt. xxiv. 6; Mk. xiii. 7; to learn, absol. viz. what has just been mentioned: Mt. ii. 3; xxii. 7 [R L]; Mk. ii. 17; iii. 21; Gal. i. 13; Eph. i. 15; Col. i. 4; Philem. 5, etc. foll. by ὅτι, Mt. ii. 22; iv. 12; xx. 30; Mk. vi. 55; x. 47; Jn. iv. 47; ix. 35; xi. 6; xii. 12; Gal. i. 23; περί τινος, Mk. vii. 25; τὶ περί τινος, Lk. ix. 9; xvi. 2; xxiii. 8 [R G L]; foll. by an acc. with ptcp. [B. 303 (260)]: Lk. iv. 23; Acts vii. 12; 2 Th. iii. 11; 3 Jn. 4; foll. by acc. with inf. in two instances [cf. B. l. c.]: Jn. xii. 18; 1 Co. xi. 18. pass.: Acts xi. 22 (ἠκούσθη ὁ λόγος εἰς τὰ ὦτα τῆς ἐκκλησίας was brought to the ears); 1 Co. v. 1 (ἀκούεται πορνεία ἐν ὑμῖν); Mt. xxviii. 14 (ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ἐπὶ [L Tr WH mrg. ὑπὸ] τοῦ ἡγεμόvos); Mk. ii. 1; Jn. ix. 32 ἠκούσθη ὅτι.   d. to give ear to teaching or teacher: τοὺς λόγους, Mt. x. 14; to follow with attentive hearing, τὸν λόγον, Jn. viii. 43; τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ, 47.   e. to comprehend, understand, (like Lat. audio): Mk. iv. 33; Gal. iv. 21 [(Lchm. mrg. ἀναγινώσκετε) yet cf. Mey. ad loc.]; (Gen. xi. 7).   2. ἀκούειν is not joined with the genitive of the obj. unless one hear the person or thing with his own ears [B. 166 (144)];   a. with gen. of a person; simply;   α. to perceive any one’s voice: οὗ i. e. of Christ, whose voice is heard in the instruction of his messengers (Lk. x. 16), Ro. x. 14, [W. 199 (187) note2].   β. to give ear to one, listen, hearken, (Germ. ihm zuhören, ihn anhören): Mt. ii. 9; Mk. vii. 14; xii. 37; Lk. ii. 46; x. 16; xv. 1; xix. 48; xxi. 38; Acts xvii. 32; xxiv. 24 (in both these pass. τινὸς περί τινος); xxν. 22; Jn. vi. 60.   γ. to yield to, hear and obey, hear to one, (Germ. auf einen hören): Mt. xvii. 5, (Mk. ix. 7; Lk. ix. 35); Jn. iii. 29; x. 8; Acts iii. 22 sq.; iv. 19; vii. 37 [R G]; 1 Jn. iv. 5 sq. Hence   δ. its use by John in the sense to listen to, have regard to, of God answering the prayers of men: Jn. ix. 31; xi. 41; 1 Jn. v. 14 sq. (the Sept. render שָׁמַע by εἰσακούω).   ε. with gen. of pers. and ptcp. [B. 301 (259)]: Mk. xiv. 58; Lk. xviii. 36; Jn. i. 37; vii. 32; Acts ii. 6, 11; Rev. xvi. 5; ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος, Rev. xvi. 7 G L T (Tr WH cod. Sin.], a poetic personification; cf. De Wette ad loc., W. § 30, 11.   b. with gen. of a thing: τῆς βλασφημίας, Mk. xiv. 64 (Lchm. τὴν βλασφημίαν, as in Mt. xxvi. 65; the acc. merely denotes the object; τῆς βλασφ. is equiv. in sense to αὐτοῦ βλασφημοῦντος, (cf. B. 166 (145)]); τῶν λόγων, Lk. vi. 47, (Mt. vii. 24 τοὺς λόγους); Jn. vii. 40 (L T Tr WΗ cod. Sin., but R G τὸν λόγον, (cf. B. u. s.]); συμφωνίας κ. χορῶν, Lk. xv. 25; τοῦ στεναγμοῦ, Acts vii. 34; τῆς ἀπολογίας, Acts xxii. 1. The frequent phrase ἀκούειν τῆς φωνῆς (i. q. בְּקוֺל שָׁמַע, Ex. xviii. 19) means   α. to perceive the distinct words of a voice: Jn. v. 25, 28; Acts ix. 7; xi. 7; xxii. 7; Heb. iii. 7, 15; iv. 7; Rev. xiv. 13; xxi. 3.   β. to yield obedience to the voice: Jn. v. 25 (οἱ ἀκούσαντες sc. τῆς φωνῆς); x. 16, 27; xviii. 37; Rev. iii. 20. In Jn. xii. 47; xviii. 37; Lk. vi. 47; Acts xxii. 1, it is better to consider the pron. μοῦ which precedes as a possess. gen. rather than, with B. 167 (145 sq.), to assume a double gen. of the object, one of the pers. and one of the thing. The Johannean phrase ἀκούειν παρὰ τοῦ θεοῦ, or τὶ παρὰ θεοῦ, signifies   a. to perceive in the soul the inward communication of God: Jn. vi. 45.   b. to be taught by God's inward communication: Jn. viii. 26, 40, (so, too, the simple ἀκούειν in v. 30); to be taught by the devil, acc. to the reading of L T Tr WH, ἠκούσατε παρὰ τοῦ πατρός, in Jn. viii. 38. For the rest cf. B. 165 (144) sqq.; 301 (258) sqq. [Comp.: δι- εἰσ-, ἐπ-, παρ-, προ-, ὑπ- ακούω.]


ἀκρασία, -ας, ἡ, (ἀκρατής), want of self-control, incontinence, intemperance: Mt. xxiii. 25 (Grsb. ἀδικία); 1 Co. vii. 5. Cf. Lob. ad Phryn. p. 524 sq. [(Aristot. on.)]*


ἀκρατής, -ές, gen. -έος, -οῦς, (κράτος); without self-control, intemperate: 2 Tim. iii. 3. (Freq. in prof. writ. fr. Plato and Xen. down.)*


ἄκρατος, -ον, (κεράννυμι), unmixed, pure: Rev. xiv. 10 (of wine undiluted with water, as freq. in prof. writ. and Jer. xxxii. 1 (xxv. 15)).*


ἀκρίβεια, -είας, ἡ, (ἀκριβής), exactness, exactest care: Acts xxii. 3 (κατὰ ἀκρίβειαν τοῦ νόμου in accordance with the strictness of the Mosaic law, [cf. Isoc. areop. p. 147 e.]). [From Thuc. down.]*


ἀκριβής, -éς, gen. -οῦς, exact, careful. The neut. compar. is used adverbially in Acts xviii. 26; xxiii. 15, 20; xxiv. 22; ἡ ἀκριβεστάτη αἵρεσις the straitest sect i. e. the most precise and rigorous in interpreting the Mosaic law, and