Page:A Greek English Lexicon of the New Testament.djvu/68

This page needs to be proofread.
ἀνδροφόνος
44
ἀνέχω

ἀνδρο-φόνος, -ου, ὁ, a manslayer: 1 Tim. i. 9. (2 Macc. ix. 28; Hom., Plat. Dem, al.) [Cf. φονεύς.]*


ἀν-έγκλητος, -ον, (α priv. and ἐγκαλέω, q. ν.), that cannot be called to account, unreprovable, unaccused, blameless: 1 Co. i. 8; Col. i. 22; 1 Tim. iii. 10; Tit. i. 6 sq. (3 Macc. v. 31; Xen., Plat., Dem., Aristot., al.) (Cf. Trench § ciii.]*


ἀν-ἐκδιήγητος, -ον, (α priv. and ἐκδιηγέομαι, q. ν.), unspeakable, indescribable: 2 Co. ix. 15 δωρεά, to describe and commemorate which words fail. (Only in eccl. writ. (Clem. Rom. 1 Cor. 20, 5; 49, 4; Athenag., Theoph., al.].)*


ἀν-εκ-λάλητος, -ον, (α priv. and ἐκλαλέω), unspeakable: 1 Pet. i. 8 (to which words are inadequate). ([Diosc. medicam. p. 93 ed. Kühn]; Heliod. 6, 15 p. 252 (296); and in eccl. writ.)*


ἀνέκλειπτος, -ον, (α priv. and ἐκλείπω to fail), unfailing: Lk. xii. 33. ([Hyperid. p. 58aᵃₐᴬ ed. Teubner]; Diod. 4, 84; 1, 36, cf. 3, 16; Plut. de orac. defect. p. 438 d., and in eccl. writ.)*


ἀν-εκτός, -όν, and in later Grk. also -ός, -ή, -όν [cf. W. 68 (67); B. 25 (22)], (ἀνέχομαι to bear, endure); fr. Hom. down; bearable, tolerable: ἀνεκτότερον ἔσται the lot will be more tolerable, Mt. x. 15; xi. 22, 24; Mk. vi. 11 R L br.; Lk. x. 12, 14. (In Grk. writ. fr. Hom. down.)*


ἀν-ελεήμων, -ον, gen. -ονος, (α priv. and ἐλεήμων), without mercy, merciless: Ro. i. 31. ([Aristot. rhet. Alex. 37 p. 1442a, 13]; Prov. v. 9, etc.; Sir. xiii. 12, etc.; Sap. xii. 5; xix. 1.)*


ἀν-έλεος, -ον, without mercy, merciless: Jas. ii. 13 L T Tr WH, unusual form for ἀνίλεως R G. The Greeks said ἀνηλεής and ἀνελεής, cf. Lob. ad Phryn. p. 710 sq.; W. 100 (95).*


ἀνεμίζω: (ἄνεμος); to agitate or drive by the wind; pres. pass. ptcp. ἀνεμιζόμενος, Jas. i. 6. Besides only in schol. on Hom. Od. 12, 336 ἔνθα ἦν σκέπη πρὸς τὸ μὴ ἀνεμίζεσθαι, [Hesych. s. v. ἀναψύξαι· ἀνεμίσαι; Joannes Moschus (in Patr. Graec. lxxxvii. p. 3044 a.) ἀνεμίζοντος τοῦ πλοίου velificante nave]. The Greeks said ἀνεμόω. Cf. κλυδωνίζομαι.*


ἄνεμος, -ου, ὁ, (ἄω, ἄημι to breathe, blow. [but etymologists connect ἄω with Skr. , Grk. ἀήρ, Lat. ventus, Eng. wind, and ἄνεμος with Skr. an to breathe, etc.; cf. Curtius §§ 419, 587; Vaniček p. 28]), [fr. Hom. down], wind, a violent agitation and stream of air, [cf. (Trench § lxxiii.) πνεῦμα, 1 fin.]: Mt. xi. 7; xiv. 24; Jas. iii. 4. etc.; of a very strong and tempestuous wind: Mt. vii. 25; Mk. iv. 39; Lk. viii. 24, etc. οἱ τέσσαρες ἄνεμοι, the four principal or cardinal winds (Jer. xxv. 15 (xlix. 36)), τῆς γῆς, Rev. vii. 1; hence the four quarters of the heavens (whence the cardinal winds blow): Mt. xxiv. 31; Mk. xiii. 27; (Ezek. xxxvii. 9; 1 Chr. ix. 24). Metaph. ἄνεμος τῆς διδασκαλίας, variability and emptiness [?] of teaching, Eph. iv. 14.


ἀν-ἐνδεκτος, -ον, (α priv. and ἔνδεκτος, and this fr. ἐνδέχομαι, q. ν.), that cannot be admitted, inadmissible, unallowable, improper: ἀνένδεκτόν ἐστι τοῦ μὴ ἐλθεῖν it cannot be but that they will come, Lk. xvii. 1 [W. 328 (308); Β. 269 (231)]. (Artem. oneir. 2, 70 ὁ ἀριθμὸς πρὸς τὸν μέλλοντα χρόνον ἀνένδεκτος, [Diog. Laërt. 7, 50], and several times in eccl. and Byzant. writ.)*


ἀνεξερεύνητος, T Tr WH -ραύνητος (cf. Tdf. Proleg. p. 81; B. 58 (50); Sturz, De dial. Maced. et Alex. p. 117; see ἐραυνάω], -ον, (α priv. and ἐξ-ερευνάω), that cannot be searched out: Ro. xi. 33. (Symm. Prov. xxv. 3; Jer. xvii. 9. Dio Cass. 69, 14.)*


ἀνεξί-κακος, -ον, (fr. the fut. of ἀνέχομαι, and κακόν; cf. classic ἀλεξίκακος, ἀμνησίκακος), patient of ills and wrongs, forbearing: 2 Tim. ii. 24. (Lcian. jud. voc. 9; [Justin M. apol. 1, 16 init.; Pollux 5, 138].)*


ἀνεξιχνίαστος, -ον, (α priv. and ἐξιχνιάζω to trace out), that cannot be traced out, that cannot be comprehended, [A. V. unsearchable]: Ro. xi. 33; Eph. iii. 8 (Job v. 9; ix. 10; [xxxiv. 24]; Or. Manass. 6 [see Sept. ed. Tdf., Proleg. § xxix.]; several times in eccl. writ.)*


ἀν-επ-αίσχυντος, -ον, (α priv. and ἐπαισχύνω), (Vulg. inconfusibilis), having no cause to be ashamed: 2 Tim. ii. 15. ([Joseph. antt. 18, 7, 1]; unused in Grk. writ. [W. 236 (221)].)*


ἀν-ἐπί-ληπτος [L T Tr WH -λημπτος; see Μ, μ], -ον, (α priv. and ἐπιλαμβάνω), prop. not apprehended, that cannot be laid hold of; hence that cannot be reprehended, not open to censure, irreproachable, [Tittmann i. p. 31; Trench § ciii.]: 1 Tim. iii. 2; v. 7; vi. 14. (Freq. in Grk. writ. fr. [Eur. and] Thuc. down.)*


ἀν-έρχομαι: 2 aor. ἀνῆλθον; [fr. Hom. down]; to go up: Jn. vi. 3; to a higher place; to Jerusalem, Gal. i. 17 [L Tr mrg. ἀπῆλθον), 18; (1 K. xiii. 12). [Comp.: ἐπ-ανέρχομαι.]*


ἄν-εσις, -εως, ἡ, (ἀνίημι to let loose, slacken, anything tense, e. g. a bow), a loosening, relaxing; spoken of a more tolerable condition in captivity: ἔχειν ἄνεσιν to be held in less rigorous confinement [R. V. have indulgence], Acts xxiv. 23, (Joseph. antt. 18, 6, 10 φυλακὴ μὲν γὰρ καὶ τήρησις ἦν, μετὰ μέντοι ἀνέσεως τῆς εἰς δίαιταν). relief, rest, from persecutions, 2 Th. i. 7; from the troubles of poverty, 2 Co. viii. 13; relief from anxiety, quiet, 2 Co. ii. 13 (12); vii. 5. (Sept.; in Grk. writ. fr. Thuc. [Hdt. 5, 28] down.) [Syn. see ἀνάπαυσις, fin.]*


ἀν-ετάζω; pres. pass. ἀνετάζομαι; (ἐτάζω to examine, test); to investigate, examine; τινά, to examine judicially: Acts xxii. 24, 29. (Judg. vi. 29 cod. Alex.; Sus. [i. e. Dan. (Theod.) init.] 14; [Anaph. Pilati A 6 p. 417 ed. Tdf.]. Not found in prof. auth.)*


ἄνευ, prep. with gen., without: 1 Pet. iii. 1; iv. 9. with gen. of the pers. without one’s will or intervention, (often so in Grk. writ. fr. Hom. down): Mt. x. 29. [Compared with χωρίς, see Tittm. i. p. 93 sq.; Ellic. on Eph. ii. 12; Green, Crit. Notes, etc. (on Ro. iii. 28).]*


ἀν-εύτθετος, -ον, not convenient, not commodious, not fit: Acts xxvii. 12. (Unused by Grk. writ.; [Moschion 53].)*


ἀν-ευρίσκω: 2 aor. ἀνεῦρον, 3 pers. plur. ἀνεῦραν, Lk. ii. 16 (T Tr WH; see εὑρίσκω); to find out by search: τινά, Lk. ii. 16; Acts xxi. 4. (In Grk. writ. fr. Hdt. down.) Cf. Win. De verb. comp. etc. Pt. iii. p. 13 sq.*


ἀν-έχω: in the N. T. only in the mid. ἀνέχομαι; fut.