Page:A Greek English Lexicon of the New Testament.djvu/76

This page needs to be proofread.
ἄντλημα
52
ἄξιος

out.   b. univ. to draw water: Jn. ii. 8; iv. 15; ὕδωρ, Jn. ii. 9; iv. 7. (Gen. xxiv. 13, 20; Ex. ii. 16, 19; Is. xii. 3. In Grk. writ. fr. Hdt. down.)*


ἄντλημα, -τος, τό;   a. prop. what is drawn, (Dioscor. 4, 64).   b. the act of drawing water, (Plut. mor. [de solert. an. 21, 1] p. 974 e. [but this example belongs rather under c.]).   c. a thing to draw with [cf. W. 93 (89)], bucket and rope let down into a well: Jn. iv. 11.*


ἀντοφθαλμέω, -ῶ; (ἀντόφθαλμος looking in the eye);   1. prop. to look against or straight at.   2. metaph. to bear up against, withstand: τῷ ἀνέμῳ, of a ship, [cf. our ‘look the wind in the eye,’ ‘face’ (R. V.) the wind]: Acts xxvii. 15. (Sap. xii. 14; often in Polyb.; in eccl. writ.)*


ἄνυδρος, -ον, (α priv. and ὕδωρ), without water: πηγαί, 2 Pet. ii. 17; τόποι, desert places, Mt. xii. 43; Lk. xi. 24, (ἡ ἄνυδρος the desert, Is. xliii. 19; Hdt. 3, 4, etc.; in Sept. often γῆ ἄνυδρος), [desert places were believed to be the haunts of demons; see Is. xiii. 21; xxxiv. 14 (in Sept.), and Gesen. or Alex. on the former pass.; cf. further, Bar. iv. 35; Tob. viii. 3; 4 Macc. xviii. 8; (Enoch x. 4); Rev. xviii. 2; cf. d. Zeitschr. d. deutsch. morgenl. Gesell. xxi. 609]; νεφέλαι, waterless clouds (Verg. georg. 3, 197 sq. arida nubila), which promise rain but yield none, Jude 12. (In Grk. writ. fr. Hdt. down.)*


ἀν-υπόκριτος, -ον, (α priv. and ὑποκρίνομαι), unfeigned, undisquised: Ro. xii. 9; 2 Co. vi. 6; 1 Tim. i. 5; 2 Tim. i. 5; 1 Pet. i. 22; Jas. iii. 17. (Sap. v. 19; xviii. 16. Not found in prof. auth., except the adv. ἀνυποκρίτως in Antonin. 8, 5.)*


ἀνυπότακτος, -ον, (α priv. and ὑποτάσσω);   1. [passively] not made subject, unsubjected: Heb. ii. 8, [Artem. oneir. 2, 30].   2. [actively] that cannot be subjected to control, disobedient, unruly, refractory: 1 Tim. i. 9; Tit. i. 6, 10, ([Epict. 2, 10, 1; 4, 1, 161; Philo, quis rer. div. her. § 1]; διήγησις ἀνυπ. a narrative which the reader cannot classify, i. e. confused, Polyb. 3, 36, 4; 3, 38, 4; 5, 21, 4)*


ἄνω, adv., [fr. Hom. down];   a. above, in a higher place, (opp. to κάτω): Acts ii. 19; with the article, ὁ, ἡ, τὸ ἄνω: Gal. iv. 26 (ἡ ἄνω Ἱερουσαλήμ the upper i. e. the heavenly Jerusalem); Phil. iii. 14 (ἡ ἄνω κλῆσις the calling made in heaven, equiv. to ἐπουράνιος, Heb. iii. 1); the neut. plur. τὰ ἄνω as subst., heavenly things, Col. iii. 1 sq.; ἐκ τῶν ἄνω from heaven, Jn. viii. 23. ἕως ἄνω, Jn. ii. 7 (up to the brim).   b. upwards, up, on high: Jn. xi. 41 (αἴρω); Heb. xii. 15 (ἄνω φύει).*


ἀνώγαιον and ἀνώγεον, see under ἀνάγαιον.


ἄνωθεν, (ἄνω), adv.;   a. from above, from a higher place: ἀπὸ ἄνωθεν (W. § 50, 7 N. 1), Mt. xxvii. 51 [Tdf. om. ἀπό); Mk. xv. 38; ἐκ τῶν ἄνωθεν from the upper part, from the top, Jn. xix. 23. Often (also in Grk. writ.) used of things which come from heaven, or from God dwelling in heaven: Jn. iii. 31; xix. 11; Jas. i. 17; iii. 15, 17.   b. from the first: Lk. i. 3; then, from the beginning on, from the very first: Acts xxvi. 5. Hence   c. anew, over again, indicating repetition, (a use somewhat rare, but wrongly denied by many [Mey. among them; cf. his comm. on Jn. and Gal. as below]): Jn. iii. 3, 7 ἄν. γεννηθῆναι, where others explain it from above, i. e. from heaven. But, acc. to this explanation, Nicodemus ought to have wondered how it was possible for any one to be born from heaven; but this he did not say; [cf. Westcott, Com. on Jn. p. 63]. Of the repetition of physical birth, we read in Artem. oneir. 1, 13 (14) p. 18 [i. p. 26 ed. Reiff] (ἀνδρὶ) ἔτι τῷ ἔχοντι ἔγκυον γυναῖκα σημαίνει παῖδα αὐτῷ γεννήσεσθαι ὅμοιον κατὰ πάντα. οὕτω γὰρ ἄνωθεν αὐτὸς δόξειε γεννᾶσθαι; cf. Joseph. antt. 1, 18, 3 φιλίαν ἄνωθεν ποιεῖσθαι, where a little before stands προτέρα φιλία; add, Martyr. Polyc. 1, 1; [also Socrates in Stob. flor. cxxiv. 41, iv. 135 ed. Meineke (iii. 438 ed. Gaisf.); Harpocration, Lex. s. vv. ἀναδικάσασθαι, ἀναθέσθαι, ἀναποδιζόμενα, ἀνασύνταξις; Canon. apost. 46 (al. 39, Coteler. patr. apost. opp. i. 444); Pseudo-Basil, de bapt. 1, 2, 7 (iii. 1537); Origen in Joann. t. xx. c. 12 (opp. iv. 322 c. De la Rue). See Abbot, Authorship of the Fourth Gospel, etc. (Boston 1880) p. 34 sq.]. πάλιν ἄνωθεν (on this combination of synonymous words cf. Kühner § 534, 1; [Jelf § 777, 1]; Grimm on Sap. xix. 5 (6): Gal. iv. 9 (again, since ye were in bondage once before).*


ἀνωτερικός, ἡ, -όν, (ἀνώτερος), upper: τὰ ἀνωτερικὰ μέρη, Acts xix. 1 (i. e. the part of Asia Minor more remote from the Mediterranean, farther east). (The word is used by [Hippocr. and] Galen.)*


ἀνώτερος, -έρα, -ερον, (compar. fr. ἄνω, cf. κατώτερος, see W. § 11, 2 c.; [B. 28 (24 sq.)]), higher. The neut. ἀνώτερον as adv., higher;   a. of motion, to a higher place, (up higher): Lk. xiv. 10.   b. of rest, in a higher place, above i. e. in the immediately preceding part of the passage quoted, Heb. x. 8. Similarly Polyb. 3, 1, 1 τρίτῃ ἀνώτερον βίβλῳ. (In Lev. xi. 21, with gen.)*


ἀν-ωφελής, -ές, (α priv. and ὄφελος); fr. Aeschyl. down; unprofitable, useless: Tit. iii. 9. Neut. as subst. in Heb. vii. 18 (διὰ τὸ αὐτῆς ἀνωφελές on account of its unprofitableness).*


ἀξίνη, -ης, ἡ, ([perh. fr] ἄγνυμι, fut. ἄξω, to break), an axe: Lk. iii. 9; Mt. iii. 10. (As old as Hom. and Hdt.)*


ἄξιος, -α, -ον, (fr. ἄγω, ἄξω; therefore prop. drawing down the scale; hence)   a. weighing, having weight; with a gen. having the weight of (weighing as much as) another thing, of like value, worth as much: βοὸς ἄξιος, Hom. Il. 23, 885; with gen. of price [W. 206 (194)], as ἄξ. δέκα μνῶν, common in Attic writ.; πᾶν τίμιον οὐκ ἄξιον αὐτῆς (σοφίας) ἐστι, Prov. iii. 15; viii. 11; οὐκ ἔστι σταθμὸς πᾶς ἄξιος ἐγκρατοῦς ψυχῆς, Sir. xxvi. 15; οὐκ ἄξια πρὸς τ. δόξαν are of no weight in comparison with the glory, i. e. are not to be put on an equality with the glory, Ro. viii. 18; cf. Fritzsche ad loc. and W. 405 (378); [B. 340 (292)].   b. befitting, congruous, corresponding, τινός, to a thing: τῆς μετανοίας, Mt. iii. 8; Lk. iii. 8; Acts xxvi. 20; ἄξια ὧν ἐπράξαμεν, Lk. xxiii. 41. ἄξιόν ἐστι it is befitting:   α. it is meet, 2 Th. i. 3 (4 Macc. xvii. 8);   β. it is worth the while, foll. by τοῦ with acc. and inf., 1 Co. xvi. 4;—(in both senses very com. in Grk. writ. fr. Hom. and Hdt. down, and often with ἐστί omitted).   c. of one who has merited anything, worthy,—both in a good reference and a bad;