Page:An Old Babylonian Version of the Gilgamesh Epic - Morris - 1920.djvu/73

This page has been proofread, but needs to be validated.
JASTROW-CLAY • OLD BABYLONIAN GILGAMESH EPIC
63
25
[šú-na]-ta i-ta-wa-a-am a-na um-mi-šú
Dream, which he reported to his mother:
[um-mi] a-ta-mar šá-ni-tam
[“My mother,] I have seen another
[šú-na-tu a-ta]-mar e-mi-a i-na su-ḳi-im
[Dream.] My likeness I have seen in the streets
[šá Uruk]ki ri-bi-tim
[Of Erech] of the plazas.
ḫa-aṣ-ṣi-nu na-di-i-ma
An axe was brandished, and
30
e-li-šú pa-aḫ-ru
They gathered about him;
ḫa-aṣ-ṣi-nu-um-ma šá-ni bu-nu-šú
And the axe made him angry.
a-mur-šú-ma aḫ-ta-du a-na-ku
I saw him and I rejoiced,
a-ra-am-šú-ma ki-ma áš-šá-tim
I loved him as a woman,
a-ḫa-ab-bu-ub el-šú
I embraced him.
35
el-ki-šú-ma áš-ta-ka-an-šú
I took him and regarded him
a-na a-ḫi-ia
As my brother.”
um-mi dGiš mu-da-at [ka]-la-ma
The mother of Gish, who knows all things,
[iz-za-kàr-am a-na dGiš]
[Spoke to Gish]:
[dGiš šá ta-mu-ru amêlu]
[“O Gish, the man whom thou sawest,]
40
[ta-ḫa-ab-bu-ub ki-ma áš-šá-tim el-šú]
[Whom thou didst embrace like a woman].

Col. II.

áš-šum uš-[ta]-ma-ḫa-ru it-ti-ka
(means) that he is to be associated with thee.”
dGiš šú-na-tam i-pa-šar
Gish understood the dream.
dEn-ki-[dũ wa]-ši-ib ma-ḫar ḫa-ri-im-tim
[As] Enki[du] was sitting before the woman,
ur-[šá ir]-ḫa-mu di-da-šá(?) ip-tí-[e]
[Her] loins(?) he embraced, her vagina(?) he opened.
45
[dEn-ki]-dũ im-ta-ši a-šar i-wa-al-du
[Enkidu] forgot the place where he was born.
ûm, 6 ù 7 mu-ši-a-tim
Six days and seven nights
dEn-[ki-dũ] ti-bi-i-ma
Enkidu continued
šá-[am-ka-ta] ir-ḫi
To cohabit with [the courtesan].
ḫa-[ri-im-tum pa-a]-šá i-pu-šá-am-ma
[The woman] opened her [mouth] and
50
iz-za-[kàr-am] a-na dEn-ki-dũ
Spoke to Enkidu:
a-na-tal-ka dEn-ki-dũ ki-ma ili ta-ba-áš-ši
“I gaze upon thee, O Enkidu, like a god art thou!
am-mi-nim it-ti na-ma-áš-te-e
Why with the cattle
ta-at-ta-[na-al]-ak ṣi-ra-am
Dost thou [roam] across the field?