The pada-text has api॰nahyámāne, and two or three of our saṁhitā-mss. (P.M.O.p.m.K.R.) retain the e before ṛ́tir.
26. Deadly poisonous when falling down; darkness when fallen down.
27. Going after him, the Brahman-cow exhausts the breaths of the Brahman-scather.
28. [She is] hostility when being cut up, the eating of one's children when being shared out.
Two of the pada-texts (D.Kp.) read pāútra॰ādyam. It is so difficult in most mss. to distinguish dy and gh, that the reading pāútrāgham (cf. pāútram aghám, xii. 3. 14), which Pet. Lex. conjectures as an emendation, might possibly be intended here.
29. A gods' missile when being taken, failure when taken.
The participles, especially the present passive ones, in these verses, are very much bungled over by the mss. For hriyámāṇā. here are read hriy-, hrīy-, hṛy-, hiy-; and Bp. has ṛtā́ for hṛtā́. It is necessary to make the awkward renderings with 'being,' to distinguish present participle from past. The definition of the Anukr. implies the resolution ví-ṛd-.
30. Evil when being set on, harshness when being set down.
31. Poison when heating (? pra-yas), takmán when heated.
All the mss. read práyastā, but Bp. has pra॰yáṅchaṅtī, Bs. -yachantī, emended to -yasy-, P.M.W. -yásyaṅchaṅtī (M. emended to -yasy- ⌊?⌋).
32. Evil (aghá) when being cooked, bad dreaming when cooked.
The description of the Anukr. implies the resolution -pni-am.
33. Uprooting when being turned about (? pari-ā-kṛ), destruction when turned about.
The participles are rendered according to the Pet. Lexx. The Anukr. expects us to resolve pari-ā- once, but not both times. Bp. reads -ākrīyá-.
34. Discord by smell; pain (çúc) when being taken up, a poison-snake when taken up.
The pada-text leaves both participles undivided, as prescribed by Prāt. iv. 62. 'Taken up,' doubtless in preparation for being served up as food. Bp. reads udhrīyá-.
35. Non-prosperity when being served up, disaster when served up.
The mss. again fluctuate between -hriyá-, -hrīyá-, -hiyá-, and, at the end, between -hṛtā, -hatā (P.M.p.m.W.), and -hūtā. (D.). The Anukr. notices this time that the verse is bhurij.
36. Çarva angered when being dressed (piç), Çimidā when dressed.
37. Ruin when being partaken of, perdition when partaken of.