Page:Essay on the Principles of Translation - Tytler (1791, 1st ed).djvu/226

This page has been proofread, but needs to be validated.
Chap. XII.
TRANSLATION.
211

peror turns his back upon him.—Don't you see that Moor;—hear what a smack he gives on her sweet lips,—and see how she spits, and wipes her mouth with her white smock-sleeve. See how she takes on, and tears her hair for very madness, as if it was to blame for this affront.—Now mind what a din and hurly-burly there is." Motteux. This jargon appears to me to be more characteristic of the speaker than the following: "And that personage who now appears with a crown on his head and a sceptre in his hand, is the Emperor Charlemagne.—Behold how the Emperor turns about and walks off—Don't you see that Moor;—Now mind how he prints a kiss in the very middle of her lips, and with what eagerness she spits, and wipes them with the"sleeve