Page:Excellent ancient adages, together with notes on the writings of Chinese romanized in the Hokkien dialect.djvu/25

This page needs to be proofread.
18

蛇無頭不會行草無根不會生
155. sîa bû thôr put hōe héng, chhó bû kin put hōe seng.

食莫計糧行莫計程
156. sĭt bŏk kè liáng, hêng bŏk kè teng.

人無橫財不富馬無夜草不肥
157. jîn bû hêng châi put hù, má bû iā chhó put hûi.

遠水難救近火遠親不如近
158. óan súi lân kiù kin hnór, oán chhin put jû kin lîn,

寧可正而不足不可邪而有餘
159. lêng khó chèng jî put chiok, put khó siâ jî iú û,

衆口難禦寸水無魚
160. chiòng khór lán gí, chhùn súi bû gî,

小船不堪重載深徑不宜獨行
161. siáu sôan put kham tiōng chài, chhim kèng put gî tŏk hêng.

寧可順之而死不可逆之而生
162. léng khó sūn chi jî sú, put khó gĕk chi jî seng,

客無親來者當受
163. khek bû chhin sor, lâi chiá tong siū,

一日爲師終身爲父
164. ti jĭt ûi su, chiong sin ûi hū,

一日爲君終身爲主
165. it jĭt ûi kun, chiong sin ûi chú,

人班在內虎班在外
166. jîn pan chāi lōe, hór pan chāi gōe,